Elizeth Cardoso - Seleção De Sambas Da Mangueira (Medley) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elizeth Cardoso - Seleção De Sambas Da Mangueira (Medley)




Seleção De Sambas Da Mangueira (Medley)
Mangueira Samba Selection (Medley)
Todo o tempo em que eu viver
All the time that I live
me fascina você, Mangueira
Only you fascinate me, Mangueira
Guerreei na juventude
I fought in my youth
Fiz por você o que pude, Mangueira
I did for you what I could, Mangueira
Continuam nossas lutas
Our struggles continue
Podam-se os galhos, colhem-se as frutas
Branches are pruned, fruits are harvested
E outra vez se semeia
And again we sow
E no fim desse labor, surge outro compositor
And at the end of this labor, another composer emerges
Com o mesmo sangue na veia
With the same blood in his veins
Em Mangueira, quando morre um poeta (fala, Cartola!)
In Mangueira, when a poet dies (speak, Cartola!)
Todos choram
Everyone cries
Vivo tranquilo em Mangueira, porque
I live peacefully in Mangueira, because
Sei que alguém de chorar, quando eu morrer
I know someone will cry when I die
Mas o pranto em Mangueira é diferente
But crying in Mangueira is different
É um pranto sem lenço, que alegra a gente
It's a tearless cry, that cheers us up
Hei de ter um alguém pra chorar por mim
I will have someone to cry for me
Através de um pandeiro e de um tamborim
Through a tambourine and a drum
Não há, nem pode haver
There is not, nor can there be
Como Mangueira não
Like Mangueira there is not
O samba vem de lá, a alegria também
Samba comes from there, joy too
Morena faceira em Mangueira tem
Beautiful brunette only in Mangueira you have
Aquele mundo de zinco que é Mangueira
That world of zinc that is Mangueira
Desperta com o apito do trem
Wakes up with the train whistle
Uma cabrocha, uma esteira e um barracão de madeira
A girl, a mat and a wooden shack
Qualquer malandro em Mangueira tem
Any rogue in Mangueira has
Mangueira tem
Mangueira has
Um grande plantio de bamba
A large plantation of bamba
Que um fruto a que chamamos samba
That gives a fruit we call samba
Saboroso e faz um bem
Tasty and does good
Eis a razão porque, de ano para ano
This is the reason why, year after year
A sua estação primeira evolui
Its first season evolves
O samba nasce da semente
Samba is born from the seed
E a semente do samba a mangueira possui
And the seed of samba only the mangueira tree possesses
em Mangueira
There in Mangueira
(Aprendi a sapatear)
(I learned to tap dance)
em Mangueira
There in Mangueira
(Onde o samba tem seu lugar)
(Where samba has its place)
Foi no morro
It was there on the hill
Um luar e um barracão
A moonlight and a shack
encontrei alguém que me tratou bem
There I found someone who treated me well
Meu bem, meu coração
My good, my heart
Mangueira (onde é que está?)
Mangueira (where is it?)
Onde é que estão os tamborins, ó nega (não ouço mais)
Where are the tambourines, oh nega (I don't hear anymore)
Viver somente de cartar não chega minha Mangueira)
Living only by picking up is not enough (oh my Mangueira)
Põe as pastoras na avenida (Mangueira querida)
Put the shepherdesses on the avenue (dear Mangueira)
Antigamente havia grande escola
In the old days there was a great school
Lindos sambas do cartola, o sucesso de mangueira
Beautiful sambas by Cartola, the success of Mangueira
Mas hoje o silêncio é profundo, e por nada neste mundo
But today the silence is profound, and for nothing in this world
Eu consigo ouvir Mangueira
I can hear Mangueira
Levanta, Mangueira
Get up, Mangueira
A poeira do chão
The dust of the ground
Samba de empolgação
Samba of excitement
Desde o dia em que me despedi de Mangueira
Since the day I said goodbye to Mangueira
Nunca mais eu vi o povo de
I never saw the people there again
Nunca mais cantei, nunca mais sambei
I never sang again, I never sambaed again
Nunca mais escutei o canto do meu sabiá
I never heard the song of my robin again
Meu sabiá cantava noite e dia
My robin sang night and day
Cantava noite e dia sem parar
Sang night and day without stopping
Constituia a minha alegria
It constituted my joy
Que o povo da cidade quer roubar
That the people of the city want to steal
Aquele sabiá foi quem me deu inspiração
That robin was the one who gave me inspiration
Pra fazer meu primeiro samba-canção
To make my first samba-canção
Mangueira, teu cenário é uma beleza
Mangueira, your scenery is a beauty
Que a natureza criou
That nature created
O morro, com seus barracões de zinco
The hill, with its zinc shacks
Quando amanhece, que esplendor
When it dawns, what splendor
Todo mundo te conhece ao longe
Everyone knows you from afar
Pelo som dos seus tamborins e o rufar do seu tambor
By the sound of its tambourines and the beat of its drum
Chegou
Arrived
A Mangueira chegou
Mangueira has arrived
Chegou
Arrived
A Mangueira chegou
Mangueira has arrived
Portela, Salgueiro
Portela, Salgueiro
Mangueira, estação primeira
Mangueira, first station
Marcai os nossos pandeiros na paz
Mark our tambourines in peace
Porque a sola do samba não sai
Because the sole of samba does not come out
Em Mangueira na hora da minha despedida
In Mangueira at the time of my farewell
Todo mundo foi, e todo mundo foi
Everyone went, and everyone went
Foi, talvez, a maior emoção da minha vida
It was, perhaps, the greatest emotion of my life
Pois em Mangueira o meu coração ficou
For in Mangueira my heart stayed
Chegou
Arrived
A Mangueira chegou
Mangueira has arrived
Chegou
Arrived
A Mangueira chegou
Mangueira has arrived
Chegou
Arrived
A Mangueira chegou
Mangueira has arrived
Chegou
Arrived
A Mangueira chegou
Mangueira has arrived






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.