Paroles et traduction Elizeth Cardoso - Canção do Amor Ausente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canção do Amor Ausente
Песнь об отсутствующей любви
Tu
que
criaste
o
amor
Ты,
кто
создал
любовь,
Aqui
estou
eu
tão
só
Здесь
я
одна,
Na
imensa
treva
В
кромешной
тьме
Da
tua
ausência
Твоего
отсутствия.
Mulher
canção
Мужчина-песня,
Noturna
flor
do
adeus
Ночной
цветок
прощания,
Vem
me
matar
de
amor
Приди,
убей
меня
любовью,
De
amor
nos
braços
teus
Любовью
в
своих
объятиях.
É
tanto
meu
amor
Так
велика
моя
любовь,
Tanto
por
ti
Так
сильна
к
тебе,
Que
não
há
dor
maior
Что
нет
боли
сильнее,
Do
que
eu
vivi
Чем
та,
что
я
пережила,
A
dor
desta
separação
Боль
этой
разлуки,
Ouvindo
o
próprio
coração
Слышу,
как
мое
сердце
Bater
cada
minuto
em
vão
Бьется
каждую
минуту
напрасно.
A
tua
ausência
Твое
отсутствие...
Ai,
quem
me
dera
dar-me
toda
a
ti
Ах,
если
бы
я
могла
отдать
себя
тебе
всю,
Ai,
quem
me
dera
o
tempo
que
perdi
Ах,
если
бы
вернуть
потерянное
время,
Ai,
quem
me
dera
ser
o
ar
Ах,
если
бы
я
могла
стать
воздухом,
Que
ao
menos
roça
os
lábios
teus
Который
хотя
бы
касается
твоих
губ,
E
te
beijar
mais
um
adeus
И
поцеловать
тебя
на
прощание
еще
раз.
É
tanto
meu
amor
Так
велика
моя
любовь,
Tanto
por
ti
Так
сильна
к
тебе,
Que
não
há
dor
maior
Что
нет
боли
сильнее,
Do
que
eu
vivi
Чем
та,
что
я
пережила,
A
dor
desta
separação
Боль
этой
разлуки,
Ouvindo
o
próprio
coração
Слышу,
как
мое
сердце
Bater
cada
minuto
em
vão
Бьется
каждую
минуту
напрасно.
A
tua
ausência
Твое
отсутствие...
Ai,
quem
me
dera
dar-me
toda
a
ti
Ах,
если
бы
я
могла
отдать
себя
тебе
всю,
Ai,
quem
me
dera
o
tempo
que
perdi
Ах,
если
бы
вернуть
потерянное
время,
Ai,
quem
me
dera
ser
o
ar
Ах,
если
бы
я
могла
стать
воздухом,
Que
ao
menos
roça
os
lábios
teus
Который
хотя
бы
касается
твоих
губ,
E
te
beijar
mais
um
adeus
И
поцеловать
тебя
на
прощание
еще
раз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes, Baden Powell De Aquino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.