Paroles et traduction Elizeth Cardoso - Chega De Saudade (Remastered)
Vai
minha
tristeza
e
diz
a
ele
que
sem
ele
não
pode
ser
Будет
печаль
моя
и
говорит
ему,
что
без
него
не
может
быть
Diz-lhe
numa
prece
que
ele
regresse
Говорит
ему
в
молитву,
что
он
вернуться
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Потому
что
я
не
могу
больше
страдать
Chega
de
saudade,
a
realidade
é
que
sem
ele
Приходит
тоска,
реальность
такова,
что
без
него
Não
há
paz,
não
há
beleza
Нет
мира,
нет
красоты
É
só
tristeza
e
a
melancolia
Это
просто
печаль
и
меланхолия
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Не
покидает
меня
не
покидает
меня
не
покидает
Mas,
se
ele
voltar,
se
ele
voltar
que
coisa
linda!
Que
coisa
louca
Но,
если
он
вернется,
если
он
вернется
какая
красивая
вещь!
Что
сумасшедшая
вещь
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Как
есть
меньше
рыбы
плавать
в
море
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Что
немного
поцелуи,
что
я
дам
тебе
в
рот
Dentro
dos
meus
braços,
os
abraços
В
мои
объятия,
объятия
Hão
de
ser
milhões
de
abraços
Должны
быть
миллионы
объятий
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Плотно
так,
склеенный
так,
тихо,
так
Abraços,
e
beijinhos,
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
и
немного
поцелуи,
и
любовью
без
конца
Pra
acabar
com
esse
negócio
de
jamais
viver
sem
mim
Ведь
в
конечном
итоге,
с
этим
дело
никогда
не
жить
без
меня
Mas,
se
ele
voltar,
se
ele
voltar
que
coisa
linda!
Que
coisa
louca
Но,
если
он
вернется,
если
он
вернется
какая
красивая
вещь!
Что
сумасшедшая
вещь
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Как
есть
меньше
рыбы
плавать
в
море
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Что
немного
поцелуи,
что
я
дам
тебе
в
рот
Dentro
dos
meus
braços,
os
abraços
В
мои
объятия,
объятия
Hão
de
ser
milhões
de
abraços
Должны
быть
миллионы
объятий
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Плотно
так,
склеенный
так,
тихо,
так
Abraços,
e
beijinhos,
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
и
немного
поцелуи,
и
любовью
без
конца
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
querer
viver
sem
mim
Что
я
в
конечном
итоге
с
этого
бизнеса,
хотят
жить
без
меня
Vamos
deixar
desse
negócio
de
viver
longe
de
mim
Давайте
оставим
этого
дела
жить
вдали
от
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.