Elizeth Cardoso - Chega De Saudade (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elizeth Cardoso - Chega De Saudade (Remastered)




Chega De Saudade (Remastered)
Довольно тоски (Remastered)
Vai minha tristeza e diz a ele que sem ele não pode ser
Лети, моя печаль, и скажи ему, что без него мне не жить,
Diz-lhe numa prece que ele regresse
Скажи ему в молитве, чтоб вернулся он,
Porque eu não posso mais sofrer
Ведь я больше не могу страдать.
Chega de saudade, a realidade é que sem ele
Довольно тоски, реальность такова, что без него
Não paz, não beleza
Нет покоя, нет красоты,
É tristeza e a melancolia
Лишь грусть и меланхолия,
Que não sai de mim, não sai de mim, não sai
Которые не покидают меня, не покидают, не покидают.
Mas, se ele voltar, se ele voltar que coisa linda! Que coisa louca
Но если он вернется, если он вернется, как же это будет прекрасно! Как же безумно!
Pois menos peixinhos a nadar no mar
Ведь рыбок в море меньше,
Do que os beijinhos que eu darei na sua boca
Чем поцелуев, что я подарю его губам.
Dentro dos meus braços, os abraços
В моих объятиях,
Hão de ser milhões de abraços
Будут миллионы объятий,
Apertado assim, colado assim, calado assim
Крепких, таких тесных, таких молчаливых.
Abraços, e beijinhos, e carinhos sem ter fim
Объятия, и поцелуи, и ласки без конца,
Pra acabar com esse negócio de jamais viver sem mim
Чтобы покончить с этой невозможностью жить без меня.
Mas, se ele voltar, se ele voltar que coisa linda! Que coisa louca
Но если он вернется, если он вернется, как же это будет прекрасно! Как же безумно!
Pois menos peixinhos a nadar no mar
Ведь рыбок в море меньше,
Do que os beijinhos que eu darei na sua boca
Чем поцелуев, что я подарю его губам.
Dentro dos meus braços, os abraços
В моих объятиях,
Hão de ser milhões de abraços
Будут миллионы объятий,
Apertado assim, colado assim, calado assim
Крепких, таких тесных, таких молчаливых.
Abraços, e beijinhos, e carinhos sem ter fim
Объятия, и поцелуи, и ласки без конца,
Que é pra acabar com esse negócio de querer viver sem mim
Чтобы покончить с этим желанием жить без меня.
Vamos deixar desse negócio de viver longe de mim
Давай оставим эту затею жить вдали от меня.





Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.