Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gasoline Alley
Gasoline Alley
I
think
I'm
goin'
mad
and
it's
makin'
me
sad,
Ich
glaube,
ich
werde
verrückt,
und
das
macht
mich
traurig,
It's
a
yearnin'
for
my
old
back
door.
Es
ist
die
Sehnsucht
nach
meiner
alten
Hintertür.
I
realize
maybe
I
was
born
to
lead,
better
swallow
my
silly
country
pride.
Ich
erkenne,
vielleicht
wurde
ich
geboren,
um
zu
führen,
schlucke
besser
meinen
albernen
Landstolz
hinunter.
Goin'
home,
running'
home,
down
the
Gasoline
Alley
where
I
started
from.
Gehe
heim,
renne
heim,
die
Gasoline
Alley
hinunter,
wo
ich
herkam.
Goin'
home,
and
I'm
running'
home,
down
the
Gasoline
Alley
where
I
was
born.
Gehe
heim,
und
ich
renne
heim,
die
Gasoline
Alley
hinunter,
wo
ich
geboren
wurde.
When
the
weather's
better
and
rails
unfreeze,
Wenn
das
Wetter
besser
ist
und
die
Schienen
auftauen,
And
the
wind
won't
whistle
'round
my
knees,
Und
der
Wind
nicht
mehr
um
meine
Knie
pfeift,
I'll
put
on
my
weather
suit
and
catch
you
in
the
rain.
Ziehe
ich
meinen
Wetteranzug
an
und
treffe
dich
im
Regen.
I'll
be
home
before
the
milk's
upon
the
door.
Ich
werde
zu
Hause
sein,
bevor
die
Milch
an
der
Tür
steht.
Goin'
home,
running'
home,
down
the
Gasoline
Alley
where
I
started
from.
Gehe
heim,
renne
heim,
die
Gasoline
Alley
hinunter,
wo
ich
herkam.
Goin'
home,
and
I'm
running'
home,
down
the
Gasoline
Alley
where
I
was
born.
Gehe
heim,
und
ich
renne
heim,
die
Gasoline
Alley
hinunter,
wo
ich
geboren
wurde.
But
if
anything
should
happen
and
my
plans
go
wrong,
Aber
wenn
irgendetwas
passieren
sollte
und
meine
Pläne
schiefgehen,
Should
I
stray
to
the
house
on
the
hill,
Sollte
ich
zum
Haus
auf
dem
Hügel
abirren,
Let
it
be
known
that
my
intentions
were
good,
Lass
es
bekannt
sein,
dass
meine
Absichten
gut
waren,
I'd
be
singing
in
my
alley
if
I
could
Ich
würde
in
meiner
Gasse
singen,
wenn
ich
könnte
And
if
I'm
goin'
away
and
it's
my
turn
to
go,'
Und
wenn
ich
weggehe
und
es
an
mir
ist
zu
gehen,'
Should
the
blood
run
cold
in
my
veins,
Sollte
das
Blut
in
meinen
Adern
erkalten,
Just
one
favor
I'd
be
askin'
of
you,
Nur
einen
Gefallen
würde
ich
dich
bitten,
Don't
bury
me
here
it's
too
cold.
Begrab
mich
nicht
hier,
es
ist
zu
kalt.
Take
me
back
carry
me
back
down
to
Gasoline
Alley
where
I
started
from.
Bring
mich
zurück,
trag
mich
zurück
hinunter
zur
Gasoline
Alley,
wo
ich
herkam.
Take
me
back,
won't
cha
carry
me
home
down
to
Bring
mich
zurück,
willst
du
mich
nicht
heimtragen
hinunter
zur
Gasoline
Alley
where
I
started
from.
Gasoline
Alley,
wo
ich
herkam.
Take
me
back
carry
me
back
down
to
gasoline
Alley
where
I
started
from.
Bring
mich
zurück,
trag
mich
zurück
hinunter
zur
Gasoline
Alley,
wo
ich
herkam.
Take
me
back,
won't
cha
carry
me
home
down
to
Bring
mich
zurück,
willst
du
mich
nicht
heimtragen
hinunter
zur
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rod Stewart, Ron Wood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.