Elkie Brooks - Gasoline Alley - traduction des paroles en allemand

Gasoline Alley - Elkie Brookstraduction en allemand




Gasoline Alley
Gasoline Alley
I think I'm goin' mad and it's makin' me sad,
Ich glaube, ich werde verrückt, und das macht mich traurig,
It's a yearnin' for my old back door.
Es ist die Sehnsucht nach meiner alten Hintertür.
I realize maybe I was born to lead, better swallow my silly country pride.
Ich erkenne, vielleicht wurde ich geboren, um zu führen, schlucke besser meinen albernen Landstolz hinunter.
Goin' home, running' home, down the Gasoline Alley where I started from.
Gehe heim, renne heim, die Gasoline Alley hinunter, wo ich herkam.
Goin' home, and I'm running' home, down the Gasoline Alley where I was born.
Gehe heim, und ich renne heim, die Gasoline Alley hinunter, wo ich geboren wurde.
When the weather's better and rails unfreeze,
Wenn das Wetter besser ist und die Schienen auftauen,
And the wind won't whistle 'round my knees,
Und der Wind nicht mehr um meine Knie pfeift,
I'll put on my weather suit and catch you in the rain.
Ziehe ich meinen Wetteranzug an und treffe dich im Regen.
I'll be home before the milk's upon the door.
Ich werde zu Hause sein, bevor die Milch an der Tür steht.
Goin' home, running' home, down the Gasoline Alley where I started from.
Gehe heim, renne heim, die Gasoline Alley hinunter, wo ich herkam.
Goin' home, and I'm running' home, down the Gasoline Alley where I was born.
Gehe heim, und ich renne heim, die Gasoline Alley hinunter, wo ich geboren wurde.
But if anything should happen and my plans go wrong,
Aber wenn irgendetwas passieren sollte und meine Pläne schiefgehen,
Should I stray to the house on the hill,
Sollte ich zum Haus auf dem Hügel abirren,
Let it be known that my intentions were good,
Lass es bekannt sein, dass meine Absichten gut waren,
I'd be singing in my alley if I could
Ich würde in meiner Gasse singen, wenn ich könnte
And if I'm goin' away and it's my turn to go,'
Und wenn ich weggehe und es an mir ist zu gehen,'
Should the blood run cold in my veins,
Sollte das Blut in meinen Adern erkalten,
Just one favor I'd be askin' of you,
Nur einen Gefallen würde ich dich bitten,
Don't bury me here it's too cold.
Begrab mich nicht hier, es ist zu kalt.
Take me back carry me back down to Gasoline Alley where I started from.
Bring mich zurück, trag mich zurück hinunter zur Gasoline Alley, wo ich herkam.
Take me back, won't cha carry me home down to
Bring mich zurück, willst du mich nicht heimtragen hinunter zur
Gasoline Alley where I started from.
Gasoline Alley, wo ich herkam.
Take me back carry me back down to gasoline Alley where I started from.
Bring mich zurück, trag mich zurück hinunter zur Gasoline Alley, wo ich herkam.
Take me back, won't cha carry me home down to
Bring mich zurück, willst du mich nicht heimtragen hinunter zur





Writer(s): Rod Stewart, Ron Wood


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.