Paroles et traduction Ella Fitzgerald feat. Oscar Peterson Trio - Bewitched, Bothered And Bewildered - Live At The Shrine Auditorium/1957
After
one
whole
quart
of
brandy
После
одной
порции
коньяка.
Like
a
daisy,
I'm
awake
Как
ромашка,
я
проснулся.
With
no
Bromo-Seltzer
handy
Без
Бромо-Зельцера
под
рукой.
I
don't
even
shake
Я
даже
не
дрожу.
Men
are
not
a
new
sensation
Мужчины-не
новая
сенсация.
I've
done
pretty
well
I
think
Думаю,
я
неплохо
справился.
But
this
half-pint
imitation
Но
это
имитация
полпинты.
Put
me
on
the
blink
Заставь
меня
моргнуть.
I'm
wild
again,
beguiled
again
Я
снова
дикий,
снова
одураченный.
A
simpering,
whimpering
child
again
Ребенок,
который
снова
шепчет,
хнычет.
Bothered
and
bewildered
- am
ICouldn't
sleep
and
wouldn't
sleep
Надоело
и
сбито
с
толку-я
не
мог
спать
и
не
хотел
спать.
When
love
came
and
told
me,
I
shouldn't
sleep
Когда
любовь
пришла
и
сказала
мне,
что
я
не
должен
спать.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
ILost
my
heart,
but
what
of
it
Сбитый
с
толку,
встревоженный
и
сбитый
с
толку-неужели
это
мое
сердце?
He
is
cold
I
agree
Он
холоден,
я
согласен.
He
can
laugh,
but
I
love
it
Он
может
смеяться,
но
мне
это
нравится.
Although
the
laugh's
on
me
Хотя
смех
надо
мной.
I'll
sing
to
him,
each
spring
to
him
Я
буду
петь
ему
каждую
весну.
And
long,
for
the
day
when
I'll
cling
to
him
И
долго,
в
тот
день,
когда
я
буду
цепляться
за
него.
Bothered
and
bewildered
- am
IHe's
a
fool
and
don't
I
know
it
Надоело
и
сбито
с
толку-неужели
он
дурак,
и
разве
я
этого
не
знаю?
But
a
fool
can
have
his
charms
Но
глупец
может
быть
очарован.
I'm
in
love
and
don't
I
show
it
Я
влюблен
и
не
показываю
этого.
Like
a
babe
in
arms
Как
младенец
в
объятиях.
Love's
the
same
old
sad
sensation
Любовь-все
та
же
старая
печальная
сенсация.
Lately
I've
not
slept
a
wink
В
последнее
время
я
не
сплю
и
подмигиваю.
Since
this
half-pint
imitation
С
момента
имитации
полпинты.
Put
me
on
the
blink
Заставь
меня
моргнуть.
I've
sinned
a
lot,
I'm
mean
a
lot
Я
много
согрешил,
я
много
значу.
But
I'm
like
sweet
seventeen
a
lot
Но
я
люблю
сладкие
семнадцать.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
-
Сбитый
с
толку,
обеспокоенный
и
сбитый
с
толку
...
Am
II'll
sing
to
him,
each
spring
to
him
Я
буду
петь
ему
каждую
весну.
And
worship
the
trousers
that
cling
to
him
И
поклоняйся
брюкам,
что
цепляются
за
него.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
IWhen
he
talks,
he
is
seeking
Сбитый
с
толку,
встревоженный
и
сбитый
с
толку
- когда
он
говорит,
он
ищет?
Words
to
get
off
his
chest
Слова,
чтобы
оторваться
от
его
груди.
Horizontally
speaking,
he's
at
his
very
best
Говоря
по
горизонтали,
он
в
лучшем
виде.
Vexed
again,
perplexed
again
Снова
в
замешательстве,
снова
в
замешательстве.
Thank
God,
I
can
be
oversexed
again
Слава
богу,
я
снова
могу
быть
под
наблюдением.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
IWise
at
last,
Сбитый
с
толку,
взволнованный
и
сбитый
с
толку
- я
наконец-то,
My
eyes
at
last,
Are
cutting
you
down
to
your
size
at
last
Мои
глаза,
наконец,
вырубают
тебя
до
твоего
размера.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- no
more
Сбитый
с
толку,
обеспокоенный
и
сбитый
с
толку
- больше
нет
.
Burned
a
lot,
but
learned
a
lot
Сгорел
много,
но
многому
научился.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RICHARD RODGERS, LORENZ HART
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.