Paroles et traduction Louis Armstrong feat. Ella Fitzgerald - The Buzzard Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Buzzard Song
Песня Грифона
Ella
Fitzgerald
Элла
Фицджеральд
The
Buzzard
Song
Песня
Грифона
Boss,
dat
bird
mean
trouble.
Босс,
эта
птица
— к
беде.
Once
de
buzzard
fold
his
wing
an'
light
over
yo'
house,
Как
только
грифон
сложит
крылья
и
сядет
над
твоим
домом,
All
yo'
happiness
done
dead.
Всё
твоё
счастье
умрёт.
Buzzard
keep
on
flyin'
over,
take
along
yo'
shadow.
Грифон
продолжает
кружить,
унося
твою
тень.
Ain'
nobody
dead
dis
mornin'
Сегодня
утром
никто
не
умер,
Livin's
jus'
begun.
Жизнь
только
началась.
Two
is
strong
where
one
is
feeble;
Двое
сильнее,
чем
один;
Man
an'
woman
livin',
workin',
Мужчина
и
женщина
живут,
работают,
Sharin'
grief
an'
sharin'
laughter,
Делят
горе
и
делят
смех,
An'
love
like
Augus'
sun.
И
любовь,
как
августовское
солнце.
Trouble,
is
dat
you
over
yonder
Беда,
это
ты
там,
Lookin'
lean
an'
hungry?
Выглядишь
тощим
и
голодным?
Don'
you
let
dat
buzzard
keep
you
Не
позволяй
этому
грифону
Hangin'
round
my
do'.
Кружить
у
моей
двери.
Ain'
you
heard
de
news
this
mornin'?
Разве
ты
не
слышал
новостей
сегодня
утром?
Step
out,
brudder,
hit
de
gravel;
Выметайся,
брат,
проваливай;
Porgy
who
you
used
to
feed
on,
Порги,
которым
ты
раньше
питался,
Don'
live
here
no
mo'
Больше
здесь
не
живёт.
Ha,
ha,
ha,
ha!
Buzzard,
on
yo'
way!
Ха,
ха,
ха,
ха!
Грифон,
прочь
с
дороги!
Ole
age,
what
is
you
anyhow,
Старость,
что
ты
такое,
Nuttin'
but
bein'
lonely.
Ничто,
кроме
одиночества.
Pack
yo'
things
an'
fly
from
here,
Собери
свои
вещи
и
улетай
отсюда,
Carry
grief
an'
pain.
Унеси
горе
и
боль.
Dere's
two
folks
livin'
in
dis
shelter
Здесь
живут
двое
Eatin',
sleepin',
singin',
prayin'.
Едят,
спят,
поют,
молятся.
Ain'
no
such
thing
as
loneliness.
Нет
такой
вещи,
как
одиночество.
An'
Porgy's
young
again.
И
Порги
снова
молод.
PORGY
AND
CHORUS
ПОРГИ
И
ХОР
Buzzard,
keep
on
flyin',
Грифон,
продолжай
лететь,
Porgy's
young
again.
Порги
снова
молод.
(All
move
off
to
their
various
rooms,
leaving
Bess
alone.
(Все
расходятся
по
своим
комнатам,
оставляя
Бесс
одну.
Sporting
Life
enters,
sneaks
up
to
Bess)
Появляется
Спортивный
Лайф,
подкрадывается
к
Бесс)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGE GERSHWIN, DUBOSE HEYWARD, IRA GERSHWIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.