Ella Fitzgerald - 720 In The Books - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ella Fitzgerald - 720 In The Books




When the rhythm gets to rockin' on the swing side
Когда ритм начинает раскачиваться на стороне качелей
And the cats condescend to lend an ear
И кошки снисходят до того, чтобы прислушаться.
When the beatniks start to gather 'round the ringside
Когда битники начинают собираться вокруг ринга
There's a certain thing they always want to hear
Есть одна вещь, которую они всегда хотят услышать.
Seven-twenty, seven-twenty in the books
Семь-двадцать, семь-двадцать в книгах.
What's the tune they like the best
Какую мелодию они любят больше всего
When the jive becomes deluxe?
Когда джайв станет роскошным?
What's the number one request?
Какая просьба номер один?
Seven-twenty in the books
Семь-двадцать в книгах.
When the band begins to play
Когда оркестр начинает играть ...
You should see the dirty looks
Видел бы ты эти грязные взгляды
If the leader doesn't say
Если лидер не скажет ...
Seven-twenty in the books
Семь-двадцать в книгах.
It's something that you'll approve
Это то, что ты одобришь.
Gets you right in the groove
Ты попадаешь прямо в ритм.
To keep in step
Идти в ногу со временем.
You really gotta be hep
Ты действительно должен быть хэпом
Just be like the kangaroo
Просто будь как кенгуру.
Or the fishes in the brooks
Или рыбы в ручьях
Ev'rybody's jumpin' to
Все прыгают к ...
Seven-twenty in the books
Семь-двадцать в книгах.
It's something that you'll approve
Это то, что ты одобришь.
Gets you out of the groove
Выводит тебя из колеи.
To keep in step
Идти в ногу со временем.
You really gotta be hep
Ты действительно должен быть хэпом
Just be like the kangaroo
Просто будь как кенгуру.
Or the fishes in the brooks
Или рыбы в ручьях
Ev'rybody's jumpin' to
Все прыгают к ...
Seven-twenty in the books
Семь-двадцать в книгах.
Seven-twenty
Семь двадцать.
Seven-twenty
Семь-двадцать
Seven-twenty
Семь-двадцать
Let's keep jumpin' to seven-twenty in the books
Давай и дальше будем прыгать до семи двадцати в книгах.





Writer(s): John Watson, Harold Adamson, Jan Savitt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.