Ella Fitzgerald - A Fine Romance (1963 Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ella Fitzgerald - A Fine Romance (1963 Version)




A fine romance, with no kisses
Прекрасный роман без поцелуев.
A fine romance, my friend this is
Это прекрасный роман, Мой друг.
We should be like a couple of hot tomatoes
Мы должны быть как пара горячих помидоров.
But you're as cold as yesterday's mashed potatoes
Но ты холодна, как вчерашнее картофельное пюре.
A fine romance, you won't nestle
Прекрасный роман, в котором ты не будешь гнездиться.
A fine romance, you won't wrestle
Прекрасный роман, ты не будешь бороться.
I might as well play bridge
С таким же успехом я мог бы сыграть в бридж.
With my old maid aunt
Со своей старой служанкой тетей.
I haven't got a chance
У меня нет шанса.
This is a fine romance
Это прекрасный роман.
A fine romance, with no kisses
Прекрасный роман без поцелуев.
A fine romance, my friend this is
Это прекрасный роман, Мой друг.
We two should be like clams in a dish of chowder
Мы оба должны быть как моллюски в тарелке с похлебкой.
But we just fizz like parts of seidlitz powder
Но мы просто шипим, как частички порошка Зейдлица.
Yes, a fine romance, with no glitches
Да, прекрасный роман, без сбоев.
A fine romance, with no beaches
Прекрасный роман без пляжей.
Just as hard to land as the Isle de France
Так же трудно приземлиться, как Остров Франс.
I haven't got a chance
У меня нет шанса.
This is a fine romance
Это прекрасный роман.
A fine romance, my good fellow
Прекрасный роман, Мой добрый друг.
You take romance, I'll take jello
Ты берешь романтику, а я-желе.
You're calmer than the seals
Ты спокойнее, чем тюлени.
In the arctic ocean
В Северном Ледовитом океане
At least they flap their fins
По крайней мере, они машут плавниками.
To express emotion
Выражать эмоции
A fine romance with no quarrels
Прекрасный роман без ссор.
With no insults and all morals
Без оскорблений и всякой морали.
I've never mussed the crease
Я никогда не путал складки.
In your blue serge pants
В своих синих сержевых штанах.
I never get the chance
У меня никогда не будет шанса.
This is a fine romance
Это прекрасный роман.
Yes, a fine romance, my dear judges
Да, прекрасный роман, мои дорогие судьи.
Two old fogies who need crutches
Два старика, которым нужны костыли.
True love should have the thrills
Настоящая любовь должна испытывать острые ощущения.
That a healthy crime has
Что здоровое преступление имеет
Oh we don't have the thrills
О у нас нет острых ощущений
That the march of time has
Что ход времени ...
A fine romance, my good woman
Прекрасный роман, моя добрая женщина.
My strong aged in the wood, woman
Моя сильная состарилась в лесу, женщина.
You never give the orchids I sent a glance
Ты никогда не даришь орхидеи послала я взгляд
No you like cactus plants
Нет ты любишь кактусы
This is a fine romance
Это прекрасный роман.
A fine romance, my dear duchess
Прекрасный роман, Моя дорогая герцогиня.
Two old fogies who need crutches
Два старика, которым нужны костыли.
True love should have the thrills
Настоящая любовь должна испытывать острые ощущения.
That a healthy crime has
Что здоровое преступление имеет
You know Louie we don't have half the thrills
Знаешь Луи у нас нет и половины острых ощущений
That the march of time has
Что ход времени ...
You're telling me
Ты говоришь мне ...
Fine romance, my very good woman
Прекрасный роман, моя очень хорошая женщина.
My strong aged in the wood woman
Моя сильная состарившаяся в лесу женщина
You never give the orchids I sent a glance
Ты никогда не даришь орхидеи послала я взгляд
No I prefer cactus plants
Нет я предпочитаю кактусы
This is a fine romance
Это прекрасный роман.





Writer(s): Fields Dorothy, Kern Jerome


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.