Paroles et traduction Ella Fitzgerald - A Fine Romance (1963 Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Fine Romance (1963 Version)
Прекрасный роман (версия 1963)
A
fine
romance,
with
no
kisses
Прекрасный
роман,
без
поцелуев,
A
fine
romance,
my
friend
this
is
Прекрасный
роман,
друг
мой,
вот
что
это.
We
should
be
like
a
couple
of
hot
tomatoes
Мы
должны
быть
как
пара
спелых
помидоров,
But
you're
as
cold
as
yesterday's
mashed
potatoes
Но
ты
холоден,
как
вчерашнее
картофельное
пюре.
A
fine
romance,
you
won't
nestle
Прекрасный
роман,
ты
не
прижимаешься,
A
fine
romance,
you
won't
wrestle
Прекрасный
роман,
ты
не
обнимаешь.
I
might
as
well
play
bridge
Мне
бы
лучше
играть
в
бридж
With
my
old
maid
aunt
С
моей
старой
тетушкой,
I
haven't
got
a
chance
У
меня
нет
ни
единого
шанса.
This
is
a
fine
romance
Вот
такой
прекрасный
роман.
A
fine
romance,
with
no
kisses
Прекрасный
роман,
без
поцелуев,
A
fine
romance,
my
friend
this
is
Прекрасный
роман,
друг
мой,
вот
что
это.
We
two
should
be
like
clams
in
a
dish
of
chowder
Мы
должны
быть
как
моллюски
в
тарелке
супа,
But
we
just
fizz
like
parts
of
seidlitz
powder
Но
мы
лишь
шипим,
как
порошок
"Зейдлиц".
Yes,
a
fine
romance,
with
no
glitches
Да,
прекрасный
роман,
без
задоринки,
A
fine
romance,
with
no
beaches
Прекрасный
роман,
без
пляжей.
Just
as
hard
to
land
as
the
Isle
de
France
Приземлиться
так
же
сложно,
как
на
остров
Иль-де-Франс.
I
haven't
got
a
chance
У
меня
нет
ни
единого
шанса.
This
is
a
fine
romance
Вот
такой
прекрасный
роман.
A
fine
romance,
my
good
fellow
Прекрасный
роман,
мой
дорогой,
You
take
romance,
I'll
take
jello
Ты
возьми
роман,
а
я
возьму
желе.
You're
calmer
than
the
seals
Ты
спокойнее,
чем
тюлени
In
the
arctic
ocean
В
Северном
Ледовитом
океане,
At
least
they
flap
their
fins
По
крайней
мере,
они
машут
ластами,
To
express
emotion
Чтобы
выразить
эмоции.
A
fine
romance
with
no
quarrels
Прекрасный
роман
без
ссор,
With
no
insults
and
all
morals
Без
оскорблений,
сплошная
мораль.
I've
never
mussed
the
crease
Я
ни
разу
не
помяла
стрелки
In
your
blue
serge
pants
На
твоих
синих
брюках,
I
never
get
the
chance
У
меня
никогда
нет
шанса.
This
is
a
fine
romance
Вот
такой
прекрасный
роман.
Yes,
a
fine
romance,
my
dear
judges
Да,
прекрасный
роман,
дорогие
судьи,
Two
old
fogies
who
need
crutches
Два
старых
брюзги,
которым
нужны
костыли.
True
love
should
have
the
thrills
Настоящая
любовь
должна
вызывать
трепет,
That
a
healthy
crime
has
Как
настоящее
преступление.
Oh
we
don't
have
the
thrills
О,
у
нас
нет
того
трепета,
That
the
march
of
time
has
Который
дарит
ход
времени.
A
fine
romance,
my
good
woman
Прекрасный
роман,
мой
хороший,
My
strong
aged
in
the
wood,
woman
Мой
выдержанный,
как
хорошее
вино.
You
never
give
the
orchids
I
sent
a
glance
Ты
даже
не
взглянул
на
орхидеи,
что
я
прислала,
No
you
like
cactus
plants
Нет,
тебе
нравятся
кактусы.
This
is
a
fine
romance
Вот
такой
прекрасный
роман.
A
fine
romance,
my
dear
duchess
Прекрасный
роман,
моя
дорогая
герцогиня,
Two
old
fogies
who
need
crutches
Два
старых
брюзги,
которым
нужны
костыли.
True
love
should
have
the
thrills
Настоящая
любовь
должна
вызывать
трепет,
That
a
healthy
crime
has
Как
настоящее
преступление.
You
know
Louie
we
don't
have
half
the
thrills
Знаешь,
Луи,
у
нас
нет
и
половины
того
трепета,
That
the
march
of
time
has
Который
дарит
ход
времени.
You're
telling
me
Ты
мне
это
говоришь.
Fine
romance,
my
very
good
woman
Прекрасный
роман,
моя
хорошая,
My
strong
aged
in
the
wood
woman
Моя
выдержанная,
как
хорошее
вино.
You
never
give
the
orchids
I
sent
a
glance
Ты
даже
не
взглянул
на
орхидеи,
что
я
прислала,
No
I
prefer
cactus
plants
Нет,
я
предпочитаю
кактусы.
This
is
a
fine
romance
Вот
такой
прекрасный
роман.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fields Dorothy, Kern Jerome
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.