Paroles et traduction Ella Fitzgerald - A Fine Romance
A
fine
romance,
with
no
kisses
Прекрасный
роман
без
поцелуев.
A
fine
romance,
my
friend
this
is
Это
прекрасный
роман,
Мой
друг.
We
should
be
like
a
couple
of
hot
tomatoes
Мы
должны
быть
как
пара
горячих
помидоров.
But
you're
as
cold
as
yesterday's
mashed
potatoes
Но
ты
холодна,
как
вчерашнее
картофельное
пюре.
A
fine
romance,
you
won't
nestle
Прекрасный
роман,
в
котором
ты
не
будешь
гнездиться.
A
fine
romance,
you
won't
wrestle
Прекрасный
роман,
ты
не
будешь
бороться.
I
might
as
well
play
bridge
С
таким
же
успехом
я
мог
бы
сыграть
в
бридж.
With
my
old
maid
aunt
Со
своей
старой
тетей-горничной.
I
haven't
got
a
chance
У
меня
нет
шанса.
This
is
a
fine
romance
Это
прекрасный
роман.
A
fine
romance,
my
good
fellow
Прекрасный
роман,
Мой
добрый
друг.
You
take
romance,
I'll
take
jello
Ты
берешь
романтику,
а
я-желе.
You're
calmer
than
the
seals
Ты
спокойнее,
чем
тюлени.
In
the
Arctic
Ocean
В
Северном
Ледовитом
океане
At
least
they
flap
their
fins
По
крайней
мере,
они
машут
плавниками.
To
express
emotion
Выражать
эмоции
Fine
romance
with
no
quarrels
Прекрасный
роман
без
ссор.
With
no
insults
and
all
morals
Без
оскорблений
и
всякой
морали.
I've
never
mussed
the
crease
Я
никогда
не
путал
складки.
In
your
blue
serge
pants
В
своих
синих
сержевых
штанах.
I
never
get
the
chance
У
меня
никогда
не
будет
шанса.
This
is
a
fine
romance
Это
прекрасный
роман.
A
fine
romance,
with
no
kisses
Прекрасный
роман
без
поцелуев.
A
fine
romance,
my
friend
this
is
Это
прекрасный
роман,
Мой
друг.
We
two
should
be
like
clams
in
a
dish
of
chowder
Мы
оба
должны
быть
как
моллюски
в
тарелке
с
похлебкой.
But
we
just
fizz
like
parts
of
a
Seidlitz
powder
Но
мы
просто
шипим,
как
частицы
порошка
Зейдлица.
A
fine
romance,
with
no
clinches
Прекрасный
роман,
без
компромиссов.
A
fine
romance,
with
no
pinches
Прекрасный
роман,
без
щепотки.
You're
just
as
hard
to
land
as
the
Ile
de
France!
Тебя
так
же
трудно
посадить,
как
и
Иль-де-Франс!
I
haven't
got
a
chance,
this
is
a
fine
romance
У
меня
нет
шанса,
это
прекрасный
роман.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FIELDS DOROTHY, KERN JEROME
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.