Paroles et traduction Ella Fitzgerald feat. The Ink Spots - I'm Beginning To See the Light
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
never
cared
much
for
moonlit
skies
Меня
никогда
не
волновало
лунное
небо.
I
never
wink
back
at
fireflies
Я
никогда
не
подмигиваю
светлячкам.
But
now
that
the
stars
are
in
your
eyes
Но
теперь,
когда
звезды
в
твоих
глазах
...
I'm
beginning
to
see
the
light
Я
начинаю
видеть
свет,
I
never
went
in
for
afterglow
в
который
я
никогда
не
входил,
для
послесвечения.
Or
candlelight
on
the
mistletoe
Или
свет
свечей
на
Омеле?
But
now
when
you
turn
the
lamp
down
low
Но
теперь,
когда
ты
выключаешь
лампу.
I'm
beginning
to
see
the
light
Я
начинаю
видеть
свет.
Used
to
ramble
through
the
park
Раньше
бродил
по
парку.
Shadowboxing
in
the
dark
Затенение
в
темноте.
Then
you
came
and
caused
a
spark
Потом
ты
пришла
и
вызвала
искру.
That's
a
four-alarm
fire
now
Теперь
это
огонь
на
четыре
тревоги.
I
never
made
love
by
lantern-shine
Я
никогда
не
занималась
любовью
с
помощью
фонарей.
I
never
saw
rainbows
in
my
wine
Я
никогда
не
видел
радуг
в
своем
вине.
But
now
that
your
lips
are
burning
mine
Но
теперь,
когда
твои
губы
горят
моими.
I'm
beginning
to
see
the
light
Я
начинаю
видеть
свет,
I
never
cared
much
for
moonlit
skies
я
никогда
не
заботился
о
лунном
небе.
I
never
wink
back
at
fireflies
Я
никогда
не
подмигиваю
светлячкам.
But
now
that
the
stars
are
in
your
eyes
Но
теперь,
когда
звезды
в
твоих
глазах
...
I'm
beginning
to
see
the
light
Я
начинаю
видеть
свет,
I
never
went
in
for
afterglow
в
который
я
никогда
не
входил,
для
послесвечения.
Or
candlelight
on
the
mistletoe
Или
свет
свечей
на
Омеле?
But
now
when
you
turn
the
lamp
down
low
Но
теперь,
когда
ты
выключаешь
лампу.
I'm
beginning
to
see
the
light
Я
начинаю
видеть
свет.
Used
to
ramble
through
the
park
Раньше
бродил
по
парку.
Shadowboxing
in
the
dark
Затенение
в
темноте.
Then
you
came
and
caused
a
spark
Потом
ты
пришла
и
вызвала
искру.
That's
a
four-alarm
fire
now
Теперь
это
огонь
на
четыре
тревоги.
I
never
made
love
by
lantern-shine
Я
никогда
не
занималась
любовью
с
помощью
фонарей.
I
never
saw
rainbows
in
my
wine
Я
никогда
не
видел
радуг
в
своем
вине.
But
now
that
your
lips
are
burning
mine
Но
теперь,
когда
твои
губы
горят
моими.
I'm
beginning
to
see
the
light
Я
начинаю
видеть
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ELLINGTON EDWARD KENNEDY, GEORGE DON, HODGES JOHNNY, JAMES HARRY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.