Paroles et traduction Ella Fitzgerald - I've Got a Crush On You (Live At Zardi's/1956)
I've Got a Crush On You (Live At Zardi's/1956)
Я влюблена в тебя (исполняется вживую в Zardi's/1956)
I've
got
a
crush
on
you,
sweetie
pie
Я
влюбилась
в
тебя,
моя
сладость
All
the
day
and
nighttime,
hear
me
sigh
Слышишь
мои
вздохи
день
и
ночь
I
never
had
the
least
notion
Я
и
подумать
не
могла
That
I
could
fall
with
so
much
emotion
Что
влюблюсь
так
сильно
Could
you
coo,
could
you
care
Не
мог
бы
ты
проворковать,
не
мог
бы
ты
позаботиться
For
a
cunning
cottage
we
could
share
О
нас
в
уютном
домике
The
world
will
pardon
my
mush
Мир
простит
мою
романтику
Cause
I've
got
a
crush,
my
baby,
on
you
Потому
что
я
влюблена
в
тебя,
мой
малыш
How
glad
the
many
millions
ladies
Как
же
рады
были
бы
миллионы
женщин
From
millionares
to
cadies
От
миллионеров
до
бродяг
Would
be,
to
capture
me
Если
бы
ты
обратил
внимание
на
меня
But
you
had
such
persistence
Но
ты
был
таким
настойчивым
You
wore
down
my
resistance
Ты
сломил
мое
сопротивление
I
fell,
and
it
was
swell
Я
упала,
и
это
было
круто
You're
my
big
and
brave
and
handsome
Romeo
Ты
мой
большой,
храбрый
и
красивый
Ромео
How
I
won
you
I
shall
never,
never
know
Как
я
тебя
завоевала,
я
никогда
этого
не
узнаю
It's
not
that
you're
attractive
Дело
не
в
том,
что
ты
привлекателен
But
oh,
my
heart
grew
active
Но
о,
мое
сердце
забилось
быстрее
When
you
came
into
view
Когда
ты
предстал
перед
моим
взором
I've
got
a
crush
on
you,
sweetie
pie
Я
влюбилась
в
тебя,
моя
сладость
All
the
day
and
nighttime,
hear
me
sigh
Слышишь
мои
вздохи
день
и
ночь
I
never
had
the
least
notion
Я
и
подумать
не
могла
That
I
could
fall
with
so
much
emotion
Что
влюблюсь
так
сильно
Could
you
coo,
could
you
care
Не
мог
бы
ты
проворковать,
не
мог
бы
ты
позаботиться
For
a
cunning
cottage
we
could
share
О
нас
в
уютном
домике
The
world
will
pardon
my
mush
Мир
простит
мою
романтику
Cause
I've
got
a
crush,
my
baby,
on
you
Потому
что
я
влюблена
в
тебя,
мой
малыш
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GERSHWIN IRA, GERSHWIN GEORGE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.