Ella Fitzgerald - It Might As Well Be Spring - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ella Fitzgerald - It Might As Well Be Spring




I'm as restless as a willow in a windstorm
Я беспокойна, как ива во время бури.
I'm as jumpy as a puppet on a string
Я дергаюсь, как марионетка на веревочке.
I'd say that I had spring fever
Я бы сказал, что у меня весенняя лихорадка.
But I know it isn't spring
Но я знаю, что сейчас не весна.
I am starry-eyed and vaguely-discontented
У меня мечтательные глаза и смутное недовольство.
Like a nightingale without a song to sing
Как соловей без песни.
Oh, why should I have spring fever
О, почему у меня должна быть весенняя лихорадка
When it isn't even spring?
Когда еще даже не весна?
I keep wishing I were somewhere else
Я мечтаю оказаться где-нибудь в другом месте.
Walking down a strange new street
Иду по незнакомой новой улице.
Hearing words that I've never heard
Слышу слова, которых никогда не слышал.
From a man I've yet to meet
От человека, которого я еще не встречала.
I'm as busy as a spider spinning daydreams
Я занят, как паук, прядущий грезы наяву.
I'm as giddy as a baby on a swing
У меня кружится голова, как у ребенка на качелях.
I haven't seen a crocus or a rosebud
Я не видел ни крокуса, ни бутона розы.
Or a robin on the wing
Или Малиновка на крыле.
But I feel so gay in a melancholy way
Но я чувствую себя таким веселым в каком то меланхолическом смысле
That it might, as well, be spring
Что с таким же успехом может наступить весна.
It might, as well, be spring
С таким же успехом это могла быть весна.





Writer(s): RICHARD RODGERS, OSCAR HAMMERSTEIN 2ND


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.