Paroles et traduction Ella Fitzgerald - Jailhouse Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
house
is
surely
getting
raided
Этот
дом
наверняка
подвергнется
облаве.
Thirty
days
in
jail
Тридцать
дней
в
тюрьме.
With
my
back
turned
to
the
wall
Повернувшись
спиной
к
стене
Thirty
days
in
jail
Тридцать
дней
в
тюрьме.
With
my
back
turned
to
the
wall
Повернувшись
спиной
к
стене
Look
here
Mr.
Jailkeeper
Послушайте
Мистер
тюремщик
Put
another
gal
in
my
stall
Поставь
еще
одну
девчонку
в
мое
стойло
I
don't
mind
being
in
jail
Я
не
против
тюрьмы.
But
I
gotta
stay
there
so
long
Но
я
должен
оставаться
там
так
долго
I
don't
mind
being
in
jail
Я
не
против
тюрьмы.
But
I
gotta
stay
there
so
long
Но
я
должен
оставаться
там
так
долго
Every
friend
I
had
Все
друзья,
которые
у
меня
были.
Is
done
shook
hands
and
gone
Все
сделано
пожали
друг
другу
руки
и
ушли
Better
stop
your
man
Лучше
останови
своего
парня.
From
tickling
me
under
my
chin
От
щекотки
под
подбородком.
Better
stop
your
man
Лучше
останови
своего
парня.
From
tickling
me
under
my
chin
От
щекотки
под
подбородком.
If
he
keeps
on
tickling
Если
он
будет
продолжать
щекотать
...
I'm
gonna
take
him
on
in
Я
возьму
его
с
собой.
Good
morning
blues
Доброе
утро
блюз
Blues
how
do
you
do?
Блюз,
как
поживаешь?
Goodmorning
blues
Доброе
утро,
блюз!
Blues
how
do
you
do?
Блюз,
как
поживаешь?
I
just
came
here
to
have
a
few
words
Я
просто
пришел
сюда,
чтобы
сказать
пару
слов.
Have
a
few
words
with
you
Я
хочу
сказать
тебе
несколько
слов.
When
the
blues
first
got
on
me
Когда
тоска
впервые
овладела
мной
They
poured
like
a
shower
of
rain
Они
лились,
как
ливень.
When
the
blues
first
got
on
me
Когда
тоска
впервые
овладела
мной
They
poured
like
a
shower
of
rain
Они
лились,
как
ливень.
And
I
cried
on
my
honey
И
я
плакала
на
своем
меду.
Ain't
that
a
shame?
Разве
это
не
позор?
Going
up
to
the
country
Едем
в
деревню.
I
have
and
can't
take
you
У
меня
есть,
но
я
не
могу
взять
тебя.
Up
to
the
country
I
have
and
can't
take
you
В
страну,
которая
у
меня
есть,
и
я
не
могу
взять
тебя
с
собой.
Nothing
in
the
country
В
деревне
ничего
нет.
That
a
mocking
man
can
do
Что
может
сделать
насмешник?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clarence Williams, Bessie Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.