Paroles et traduction Ella Fitzgerald - Jingle Bells (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jingle Bells (Remastered)
Бубенцы (Remastered)
Dashing
through
the
snow
Мчимся
сквозь
снега,
In
a
one-horse
open
sleigh
В
санях,
запряженных
одной
лошадкой,
Through
the
fields
we
go
По
полям
летим,
Laughing
all
the
way.
Смеемся
всю
дорогу.
Bells
on
bob-tail
ring
Бубенцы
на
коротком
хвосте
звенят,
Making
spirits
bright
Поднимая
настроение,
What
fun
it
is
to
ride
and
sing
Как
весело
нам
ехать
и
петь
A
sleighing
song
tonight.
Санную
песню
сегодня
вечером.
cho:
Jingle
bells,
jingle
bells
cho:
Бубенцы,
бубенцы,
Jingle
all
the
way,
Звенят
всю
дорогу,
Oh
what
fun
it
is
to
ride
Как
весело
прокатиться
In
a
one-horse
open
sleigh,
O
В
санях,
запряженных
одной
лошадкой,
О
Jingle
bells,
jingle
bells
Бубенцы,
бубенцы,
Jingle
all
the
way,
Звенят
всю
дорогу,
Oh
what
fun
it
is
to
ride
Как
весело
прокатиться
In
a
one-horse
open
sleigh.
В
санях,
запряженных
одной
лошадкой.
A
day
or
two
ago
День
или
два
назад
I
thought
I'd
take
a
ride
Я
решила
прокатиться,
And
soon
Miss
Fanny
Bright
И
вскоре
мисс
Фанни
Брайт
Was
seated
by
my
side;
Сидела
рядом
со
мной;
The
horse
was
lean
and
lank
Лошадь
была
худой
и
долговязой,
Misfortune
seemed
his
lot,
Несчастье,
казалось,
было
её
уделом,
We
ran
into
a
drifted
bank
Мы
врезались
в
сугроб
And
there
we
got
upsot.
И
там
перевернулись.
A
day
or
two
ago
День
или
два
назад,
The
story
I
must
tell
Должна
рассказать
историю,
I
went
out
on
the
snow
Вышла
я
на
снег
And
on
my
back
I
fell;
И
упала
на
спину;
A
gent
was
riding
by
Мимо
проезжал
джентльмен
In
a
one-horse
open
sleigh
В
санях,
запряженных
одной
лошадкой,
He
laughed
at
me
as
Он
смеялся
надо
мной,
I
there
sprawling
laid
Пока
я
там
лежала,
But
quickly
drove
away.
Но
быстро
уехал.
Now
the
ground
is
white,
Теперь
земля
белая,
Go
it
while
you're
young,
Отрывайся,
пока
молодой,
Take
the
girls
along
Бери
девушек
с
собой
And
sing
this
sleighing
song.
И
пой
эту
санную
песню.
Just
bet
a
bob-tailed
bay,
Спорим
на
гнедого
с
коротким
хвостом,
Two-forty
as
his
speed,
Двести
сорок
- его
скорость,
Hitch
him
to
an
open
sleigh
Запряги
его
в
открытые
сани
and
crack!
You'll
take
the
lead.
и
рванем!
Ты
будешь
впереди.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J.s. Pierpont, F. Devol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.