Paroles et traduction Ella Fitzgerald - Manhattan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Summer
journeys
to
Niag'ra
Летние
путешествия
в
Ниагру
And
to
other
places
aggra-
И
в
другие
места
аггра-
Vate
all
our
cares.
Избавь
нас
от
всех
забот.
We'll
save
our
fares!
Мы
сэкономим
на
плате!
I've
a
cozy
little
flat
in
У
меня
уютная
квартирка
в
...
What
is
known
as
old
Manhattan
Что
известно
как
старый
Манхэттен
We'll
settle
down
Мы
остепенимся.
Right
here
in
town!
Прямо
здесь,
в
городе!
We'll
have
Manhattan
У
нас
будет
Манхэттен.
The
Bronx
and
Staten
Бронкс
и
Стейтен
It's
lovely
going
through
Это
прекрасно
пережить
It's
very
fancy
Это
очень
необычно
On
old
Delancy
О
старине
Деланси
Street
you
know.
Улица,
которую
ты
знаешь.
The
subway
charms
us
so
Метро
так
очаровывает
нас
When
balmy
breezes
blow
Когда
дует
нежный
ветерок
And
tell
me
what
street
И
скажи
мне,
на
какой
улице?
Compares
with
Mott
Street
По
сравнению
с
Мотт
стрит
Sweet
pushcarts
gently
gli-ding
by.
Сладкие
тележки
мягко
скользят
мимо.
The
great
big
city's
a
wonderous
toy
Большой
город-чудесная
игрушка.
Just
made
for
a
girl
and
boy.
Просто
создан
для
девочки
и
мальчика.
We'll
turn
Manhattan
Мы
повернем
на
Манхэттен.
Into
an
isle
of
joy!
На
остров
радости!
We'll
go
to
Yonkers
Мы
поедем
в
Йонкерс.
Where
true
love
conquers
Где
истинная
любовь
побеждает.
And
starve
together
dear,
in
Chiles
И
голодать
вместе,
дорогая,
в
Чили.
We'll
go
to
Coney
Мы
поедем
в
Кони.
And
eat
baloney
on
a
roll
И
ешь
колбасу
в
булочке.
In
Central
Park
we'll
stroll
Мы
прогуляемся
по
Центральному
парку.
Where
our
first
kiss
we
stole
Где
наш
первый
поцелуй,
который
мы
украли?
Soul
to
soul
Душа
к
душе.
And
"My
Fair
Lady"
is
a
terrific
show
they
say
Говорят,"
Моя
прекрасная
леди
"- потрясающее
шоу.
We
both
may
see
it
close,
some
day
Возможно,
когда-нибудь
мы
оба
увидим
это
вблизи.
The
city's
glamour
can
never
spoil
Гламур
города
никогда
не
испортится.
The
dreams
of
a
boy
and
girl
Мечты
мальчика
и
девочки
We'll
turn
Manhattan
Мы
повернем
на
Манхэттен.
Into
an
isle
of
joy!
На
остров
радости!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RICHARD RODGERS, LORENZ HART
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.