Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Real American Folk Song (Remastered)
Настоящая американская народная песня (Remastered)
Near
Barcelona,
the
peasant
crooned
У
Барселоны
крестьянин
напевал
The
old
traditional
Spanish
tunes
Старые
традиционные
испанские
мелодии
The
Neapolitan
street
song
sighs
Неаполитанская
уличная
песня
вздыхает
You
think
of
Italian
skys
Ты
думаешь
об
итальянских
небесах
Each
nation
has
a
creative
vein
У
каждой
страны
есть
творческая
жилка
Originating
a
native
strain
Создающая
национальный
мотив
With
folk
songs
plaintive
and
others
gay
С
народными
песнями
жалобными,
а
другими
веселыми
In
their
own
peculiar
way
На
свой
особый
манер
American
folk
songs,
I
feel
Американские
народные
песни,
я
чувствую,
Have
a
much
stronger
appeal
Обладают
гораздо
большей
притягательностью
The
real
American
folksong
is
a
rag
Настоящая
американская
народная
песня
- это
рэгтайм
A
mental
jag
Мысленное
помутнение
A
rhythmic
tonic
for
the
chronic
blues
Ритмичный
тоник
от
хронической
хандры
The
critics
called
it
a
"joke
song"
but
now
Критики
называли
это
"песней-шуткой",
но
теперь
They've
changed
their
tune,
and
they
like
it,
somehow
Они
изменили
свое
мнение,
и
им
это
нравится,
почему-то
For
it's
innoculated
with
a
syncopated
sort
of
meter,
sweeter
Потому
что
она
привита
синкопированным
размером,
слаще
Than
a
classic
strain,
boy
you
can't
remain,
still
or
quiet,
for
it's
a
riot
Чем
классическая
мелодия,
мальчик,
ты
не
можешь
оставаться
равнодушным
или
спокойным,
ведь
это
бунт
The
real
American
folksong
Настоящая
американская
народная
песня
Is
like
a
fountain
of
youth
Словно
фонтан
молодости
You
taste,
and
it
elates
you,
and
then,
invigorates
you
Ты
пробуешь,
и
это
воодушевляет
тебя,
а
затем,
бодрит
тебя
The
real
American
folksong,
the
masses
coaxed
on,
is
a
rag
Настоящая
американская
народная
песня,
которую
массы
упрашивали
исполнить,
- это
рэгтайм
The
real
American
folksong
is
a
rag
Настоящая
американская
народная
песня
- это
рэгтайм
A
mental
jag
Мысленное
помутнение
A
rhythmic
tonic
for
the
chronic
blues
Ритмичный
тоник
от
хронической
хандры
The
critics
called
it
a
"joke
song"
but
now
Критики
называли
это
"песней-шуткой",
но
теперь
They've
changed
their
tune,
and
they
like
it,
somehow
Они
изменили
свое
мнение,
и
им
это
нравится,
почему-то
For
it's
innoculated
with
a
syncopated
sort
of
meter,
sweeter
Потому
что
она
привита
синкопированным
размером,
слаще
Than
a
classic
strain,
boy
you
can't
remain,
still
or
quiet,
for
it's
a
riot
Чем
классическая
мелодия,
мальчик,
ты
не
можешь
оставаться
равнодушным
или
спокойным,
ведь
это
бунт
The
real
American
folksong
Настоящая
американская
народная
песня
Is
like
a
fountain
of
youth
Словно
фонтан
молодости
You
taste,
and
it
elates
you,
and
then,
invigorates
you
Ты
пробуешь,
и
это
воодушевляет
тебя,
а
затем,
бодрит
тебя
The
real
American
folksong,
is
a
rag
Настоящая
американская
народная
песня
- это
рэгтайм
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gershwin George, Gershwin Ira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.