Paroles et traduction Ella Fitzgerald - What a Friend We Have In Jesus
What
a
Friend
we
have
in
Jesus,
all
our
sins
and
griefs
to
bear!
Какой
друг
у
нас
в
Иисусе,
все
наши
грехи
и
горести
мы
несем!
What
a
privilege
to
carry
everything
to
God
in
prayer!
Какое
счастье
нести
все
к
Богу
в
молитве!
O
what
peace
we
often
forfeit,
O
what
needless
pain
we
bear,
О,
какой
покой
мы
часто
теряем,
о,
какую
ненужную
боль
мы
несем!
All
because
we
do
not
carry
everything
to
God
in
prayer.
Все
потому,
что
мы
не
несем
все
к
Богу
в
молитве.
Have
we
trials
and
temptations?
Is
there
trouble
anywhere?
Есть
ли
у
нас
испытания
и
искушения?
We
should
never
be
discouraged;
take
it
to
the
Lord
in
prayer.
Мы
никогда
не
должны
отчаиваться;
отнесите
это
к
Господу
в
молитве.
Can
we
find
a
friend
so
faithful
who
will
all
our
sorrows
share?
Сможем
ли
мы
найти
такого
верного
друга,
который
разделит
все
наши
печали?
Jesus
knows
our
every
weakness;
take
it
to
the
Lord
in
prayer.
Иисус
знает
каждую
нашу
слабость;
отнеси
ее
Господу
в
молитве.
Are
we
weak
and
heavy
laden,
cumbered
with
a
load
of
care?
Неужели
мы
слабы
и
обременены
тяжестью,
обременены
заботой?
Precious
Savior,
still
our
refuge,
take
it
to
the
Lord
in
prayer.
Драгоценный
Спаситель,
все
еще
наше
прибежище,
прими
его
к
Господу
в
молитве.
Do
your
friends
despise,
forsake
you?
Take
it
to
the
Lord
in
prayer!
Презирают
ли
тебя
друзья
твои,
оставляют
ли
тебя?
In
His
arms
He'll
take
and
shield
you;
you
will
find
a
solace
there.
Он
заключит
тебя
в
свои
объятия
и
защитит,
ты
найдешь
там
утешение.
Blessed
Savior,
Thou
hast
promised
Thou
wilt
all
our
burdens
bear
Благословенный
Спаситель,
ты
обещал,
что
понесешь
все
наши
тяготы.
May
we
ever,
Lord,
be
bringing
all
to
Thee
in
earnest
prayer.
Да
будем
мы
всегда,
Господь,
приносить
все
к
тебе
в
искренней
молитве.
Soon
in
glory
bright
unclouded
there
will
be
no
need
for
prayer
Скоро
во
славе
яркой
безоблачной
не
будет
нужды
в
молитве
Rapture,
praise
and
endless
worship
will
be
our
sweet
portion
there.
Восторг,
хвала
и
бесконечное
поклонение
будут
нашей
сладкой
частью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph M. Scrivener, Charles C. Converse, Joyce Eilers Bacak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.