Paroles et traduction Ella Fitzgerald - You're the Top (Remastered)
You're the Top (Remastered)
Ты лучший (Remastered)
At
words
poetic
I'm
so
pathetic
В
поэзии
я
так
беспомощна,
That
I
always
have
found
it
best
Что
всегда
считала
лучшим,
Instead
of
getting
'em
off
my
chest,
Вместо
того,
чтобы
излить
их
из
моей
души,
To
let
'em
rest
- unexpressed.
Оставить
их
невысказанными.
I
hate
parading
my
serenading,
Я
ненавижу
выставлять
напоказ
свои
серенады,
As
I'll
probably
miss
a
bar,
Так
как
я,
вероятно,
пропущу
такт,
But
if
this
ditty
is
not
so
pretty,
Но
если
эта
песенка
не
так
красива,
At
least
it'll
tell
you
how
great
you
are.
По
крайней
мере,
она
скажет
тебе,
какой
ты
замечательный.
You're
the
top!
you're
the
Collosseum,
Ты
лучший!
Ты
- Колизей,
You're
the
top!
you're
the
Louvre
Museum,
Ты
лучший!
Ты
- Лувр,
You're
the
melody
from
a
symphony
by
Strauss,
Ты
- мелодия
из
симфонии
Штрауса,
You're
a
Bendel
bonnet,
Ты
- шляпка
от
Бенделя,
A
Shakespeare
Sonnet,
Ты
- сонет
Шекспира,
You're
Mickey
Mouse!
Ты
- Микки
Маус!
You're
the
Nile!
You're
the
Tow'r
of
Pisa,
Ты
- Нил!
Ты
- Пизанская
башня,
You're
the
smile,
on
the
Mona
Lisa!
Ты
- улыбка
Моны
Лизы!
I'm
a
worthless
check,
a
total
wreck,
a
flop!
Я
- ничего
не
стоящий
чек,
полный
провал,
фиаско!
But
if
baby
I'm
the
bottom,
Но
если,
дорогой,
я
- хуже
некуда,
You're
the
top!
То
ты
- лучший!
You're
the
top,
you're
Mahatma
Gandhi,
Ты
лучший,
ты
- Махатма
Ганди,
You're
the
top!
you're
Napoleon
brandy,
Ты
лучший,
ты
- коньяк
Наполеон,
You're
the
purple
light,
of
a
summer
night
in
Spain,
Ты
- лиловый
свет
летней
ночи
в
Испании,
You're
the
National
Gallery,
you're
Garbo's
salary,
Ты
- Национальная
галерея,
ты
- зарплата
Гарбо,
You're
cellophane!
Ты
- целлофан!
You're
sublime,
you're
a
turkey
dinner,
Ты
- великолепен,
ты
- праздничный
ужин,
You're
the
time,
of
the
Derby
Winner,
Ты
- время
победителя
Дерби,
I'm
a
toy
balloon
that's
fated
soon
to
pop;
Я
- воздушный
шарик,
которому
суждено
лопнуть;
But
if
baby
I'm
by
the
bottom
you're
the
top!
Но
если,
дорогой,
я
- дно,
то
ты
- верх!
You're
the
top,
you're
a
Waldorf
salad
Ты
лучший,
ты
- салат
"Вальдорф",
You're
the
top,
you're
a
Berlin
ballad
Ты
лучший,
ты
- Берлинская
баллада,
You're
the
nimble
tread
of
the
feet
of
Fred
Astaire
Ты
- легкая
поступь
ног
Фреда
Астера,
You're
an
O'Neal
drama,
you're
Whistler's
mama,
you're
camembert
Ты
- драма
О'Нила,
ты
- мама
Уистлера,
ты
- камамбер,
You're
a
rose,
you're
inferno's
Dante
Ты
- роза,
ты
- Данте
из
преисподней,
You're
the
nose,
on
the
great
Durante
Ты
- нос
великого
Дуранте,
I'm
a
lazy
lout
who's
just
about
to
stop
Я
- ленивый
увалень,
который
вот-вот
остановится,
But
if
baby
I'm
the
bottom,
Но
если,
дорогой,
я
- дно,
You're
the
top!
То
ты
- верх!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Porter Cole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.