Ella Fitzgerald - You're the Top - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ella Fitzgerald - You're the Top




At words poetic I'm so pathetic
В словах поэтических я так жалок
That I always have found it best
Что я всегда считал это лучшим.
Instead of getting 'em off my chest
Вместо того чтобы снять их с моей груди
To let 'em rest unexpressed
Чтобы дать им отдохнуть невыраженными
I hate parading my serenading
Я ненавижу выставлять напоказ свои серенады
As I'll probably miss a bar
Так как я, вероятно, буду скучать по бару.
But if this ditty is not so pretty
Но если эта песенка не так уж хороша ...
At least it'll tell you how great you are
По крайней мере, это покажет тебе, насколько ты велик.
You're the top, you're the Collosseum
Ты-вершина, ты-Колизей.
You're the top, you're the Louvre Museum
Ты-вершина, ты-Лувр.
You're the melody from a symphony by Strauss
Ты мелодия из симфонии Штрауса.
You're a Bendel bonnet
Ты шляпка Бенделя.
A Shakespeare sonnet
Сонет Шекспира.
You're Mickey Mouse
Ты Микки Маус
You're the Nile, you're the Tower of Pisa
Ты-Нил, ты-Пизанская башня.
You're the smile of the Mona Lisa
Ты Улыбка Моны Лизы.
I'm a worthless check, a total wreck, a flop
Я никчемный чек, полная катастрофа, провал.
But if, baby, I'm the bottom
Но если, детка, я-дно ...
You're the top
Ты на вершине.
You're the top, you're Mahatma Gandhi
Ты-вершина, ты-Махатма Ганди.
You're the top, you're Napoleon brandy
Ты-вершина, ты-бренди Наполеон.
You're the purple light of a summer night in Spain
Ты-пурпурный свет летней ночи в Испании.
You're the National Gallery, you're Garbo's salary
Ты-Национальная галерея, ты-зарплата Гарбо.
You're cellophane
Ты целлофан.
You're sublime, you're a turkey dinner
Ты великолепен, ты-ужин из индейки.
You're the time of the Derby Winner
Ты-время победителя дерби.
I'm a toy balloon that's fated soon to pop
Я игрушечный воздушный шарик которому суждено скоро лопнуть
But if, baby, I'm the bottom you're the top
Но если, детка, я-низ, то ты-верх.
You're the top, you're a Waldorf salad
Ты-вершина, ты-Вальдорфский салат.
You're the top, you're a Berlin ballad
Ты-вершина, ты-Берлинская баллада.
You're the nimble tread of the feet of Fred Astaire
Ты-ловкая поступь Фреда Астера.
You're an O'Neal drama, you're Whistler's mama, you're camembert
Ты-драма О'Нила, ты-мама Уистлера, ты-камамбер.
You're a rose, you're inferno's Dante
Ты роза, ты Данте ада.
You're the nose on the great Durante
Ты-нос великого Дюранте.
I'm a lazy lout who is just about to stop
Я ленивый болван, который вот-вот остановится.
But if, baby, I'm the bottom
Но если, детка, я-дно ...
You're the top
Ты на вершине.





Writer(s): Porter Cole


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.