Ellas - Noviembre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ellas - Noviembre




Noviembre
November
Es difícil de saber si en mi alma rota
It's hard to know if in my broken soul
Hay sitio para usted y tus mundos de papel
There's room for you and your paper worlds
Mundos que no conquisté,
Worlds I didn't conquer,
Donde avanzo quieto sin sentir los pies, sin caerme de tu piel
Where I advance quietly without feeling my feet, without falling from your skin
Paseando sin querer, me agarré a tu mano y me encontré también
Wandering without wanting to, I grabbed your hand and found myself too
Un destello me atrapó, brotó en mi pecho; todo lo encendió
A flash of light caught me, burst in my chest; it lit everything up
Pronto el fuego nos cubrió, una voz ahogada susurró un color
Soon the fire covered us, a choked voice whispered a color
Yo temblaba de calor
I was trembling with heat
Y ardía hasta morir,
And I burned to death,
Abrí los ojos para ver si estás aquí, para poderme consumir
I opened my eyes to see if you were here, so that I could consume myself
Yo siempre estuve aquí,
I was always here,
Donde no importa desvelarse y no dormir, donde se aprende a existir
Where it doesn't matter to stay awake and not sleep, where you learn to exist
Y la luna nos mordió,
And the moon bit us,
Entre las cenizas vivos nos sacó, las ruinas de dolor
Among the ashes it brought us out alive, the ruins of pain
Pronto el viento nos alzó,
Soon the wind lifted us up,
Y en sus duros brazos me abracé a tu olor, te besaba sin control
And in its hard arms I embraced your smell, I kissed you uncontrollably
Y ardía hasta morir,
And I burned to death,
Abrí los ojos para ver si estás aquí, para poderme consumir
I opened my eyes to see if you were here, so that I could consume myself
Yo siempre estuve aquí,
I was always here,
Donde no importa desvelarse y no dormir, donde se aprende a existir
Where it doesn't matter to stay awake and not sleep, where you learn to exist
Y el silencio calló el nombre de un ladrón, q
And silence uttered the name of a thief, who
Ue los giros del destino enloqueció,
Made the twists of fate go mad,
Y murió en la noche helada que escogió
And died in the frozen night he chose
Ayúdame a robar el fuego por favor,
Help me steal the fire please,
Y abrasemos las miserias del ladrón
And let's burn the thief's miseries
Hoy las olas rompen lejos del horror
Today the waves break far from the horror
Y ardía hasta morir,
And I burned to death,
Abrí los ojos para ver si estás aquí, para poderme consumir
I opened my eyes to see if you were here, so that I could consume myself
Yo siempre estuve aquí,
I was always here,
Donde no importa desvelarse y no dormir, donde se aprende a existir
Where it doesn't matter to stay awake and not sleep, where you learn to exist





Writer(s): Iñaki Arza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.