Elle King feat. Dierks Bentley - Worth A Shot (feat. Dierks Bentley) - traduction des paroles en allemand

Worth A Shot (feat. Dierks Bentley) - Dierks Bentley , Elle King traduction en allemand




Worth A Shot (feat. Dierks Bentley)
Einen Versuch wert (feat. Dierks Bentley)
We've been turnin' into strangers
Wir haben uns zu Fremden entwickelt
Now we barely even touch
Jetzt berühren wir uns kaum noch
Superficial conversation
Oberflächliche Gespräche
'Cause our guard is always up
Weil wir immer auf der Hut sind
I'm not ready to give up on us yet
Ich bin noch nicht bereit, uns aufzugeben
One last hurrah, it might just do the trick
Ein letztes Hurra, es könnte den Trick tun
Might be in a bottle
Könnte in einer Flasche sein
A little proof from the past
Ein kleiner Beweis aus der Vergangenheit
Might be at the bottom
Könnte am Boden sein
Of an empty glass
Eines leeren Glases
Don't know if the whiskey can fix it or not
Weiß nicht, ob der Whiskey es richten kann oder nicht
But, baby, it's worth a shot
Aber, Schatz, es ist einen Versuch wert
One shot from the top of the shelf
Ein Schuss vom obersten Regal
Maybe two, what the hell
Vielleicht zwei, was soll's
'Cause we've been on the rocks
Denn wir waren auf den Klippen
One shot may be all that we got
Ein Schuss ist vielleicht alles, was wir haben
I don't know about you, but I think it's worth a shot
Ich weiß nicht, wie du denkst, aber ich denke, es ist einen Versuch wert
(Yeah)
(Ja)
If we could lose our inhibitions
Wenn wir unsere Hemmungen verlieren könnten
And say what we need to say
Und sagen, was wir sagen müssen
Then maybe both of us can listen
Dann können wir vielleicht beide zuhören
And get our pride out of the way
Und unseren Stolz aus dem Weg räumen
'Cause I'm still the guy that used to make you laugh, mmm
Denn ich bin immer noch das Mädchen, das dich zum Lachen gebracht hat, mmm
What would it take for us to get this back?
Was würde es brauchen, damit wir das zurückbekommen?
Yeah
Ja
Might be in a bottle
Könnte in einer Flasche sein
A little proof from the past
Ein kleiner Beweis aus der Vergangenheit
Might be at the bottom
Könnte am Boden sein
Of an empty glass
Eines leeren Glases
Don't know if the whiskey can fix it or not
Weiß nicht, ob der Whiskey es richten kann oder nicht
But, baby, it's worth a shot
Aber, Schatz, es ist einen Versuch wert
One shot from the top of the shelf
Ein Schuss vom obersten Regal
Maybe two, what the hell
Vielleicht zwei, was soll's
'Cause we've been on the rocks
Denn wir waren auf den Klippen
One shot may be all that we got
Ein Schuss ist vielleicht alles, was wir haben
I don't know about you, but I think it's worth a shot
Ich weiß nicht, wie du denkst, aber ich denke, es ist einen Versuch wert
I think it's worth a shot
Ich denke, es ist einen Versuch wert
Maybe if we find ourselves in that old familiar neon glowin'
Vielleicht, wenn wir uns in diesem alten, vertrauten Neonlicht wiederfinden
Maybe we can stop the gone before it's going
Vielleicht können wir das Verschwinden stoppen, bevor es ganz weg ist
(Yeah)
(Ja)
Might be in a bottle
Könnte in einer Flasche sein
A little proof from the past
Ein kleiner Beweis aus der Vergangenheit
Might be at the bottom
Könnte am Boden sein
Of an empty glass
Eines leeren Glases
Don't know if the whiskey can fix it or not
Weiß nicht, ob der Whiskey es richten kann oder nicht
But, baby, it's worth a shot
Aber, Schatz, es ist einen Versuch wert
One shot from the top of the shelf
Ein Schuss vom obersten Regal
Maybe two, what the hell
Vielleicht zwei, was soll's
'Cause we've been on the rocks
Denn wir waren auf den Klippen
One shot may be all that we got
Ein Schuss ist vielleicht alles, was wir haben
I don't know about you, but I think it's worth a shot
Ich weiß nicht, wie du denkst, aber ich denke, es ist einen Versuch wert
I think it's worth a shot
Ich denke, es ist einen Versuch wert
I think it's worth a shot
Ich denke, es ist einen Versuch wert
(I think it's worth a shot)
(Ich denke, es ist einen Versuch wert)
(I think it's worth a shot)
(Ich denke, es ist einen Versuch wert)





Writer(s): Shane Mcanally, Ross Copperman, Josh Osborne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.