Ellen Oléria feat. Roberta Estrela D'Álva - Afoxe do Mangue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ellen Oléria feat. Roberta Estrela D'Álva - Afoxe do Mangue




Afoxe do Mangue
Afoxe do Mangue
É afoxé do mangue
This is the afoxé of the mangroves
Que espalhe meu sangue
That spreads my blood
Pelo manguezal
Throughout the mangrove swamp
Tem gosto de muçambê
It tastes like muçambê
Do cateretê
Of cateretê
Som de matagal
Sound of the thicket
Eu canto com alma sem descanso
I sing with my soul without rest
Não danço na corda sem bambar
I don't dance on a rope without a bambar
Minh'alma que ferve não cansa
My soul that boils never tires
Floresta não morre sem gritar
The forest doesn't die without a cry
Meu sangue derrama pelo tronco
My blood spills through the trunk
Com medo da morte se alastrar
For fear of death spreading
E o fogo que me queima por dentro
And the fire that burns me from within
Talvez seja tarde pra apagar
It may be too late to put out the flames
Vem com baião de dois tem
Come with a bit of two-step
samba de roda, hein?
Even a samba de roda, huh?
Com tempero e sal
With seasoning and salt
Eu, hein?
I, huh?
Na beira do rio tem
By the river there is
Saci pererê bem da catedral
Saci pererê right there from the cathedral
Eu canto com alma sem descanso
I sing with my soul without rest
Não danço na corda sem bambar
I don't dance on a rope without a bambar
Minh'alma que ferve não cansa
My soul that boils never tires
Floresta não morre sem gritar
The forest doesn't die without a cry
Meu sangue derrama pelo tronco
My blood spills through the trunk
Com medo da morte se alastrar
For fear of death spreading
E o fogo que me queima por dentro
And the fire that burns me from within
Talvez seja tarde pra apagar
It may be too late to put out the flames
(Part.: Roberta estrela d'alva)
(Featuring: Roberta estrela d'alva)
Que quando o fogo chega, a chama alastra e queima
As the fire rages on, the flames spread and burn
O mangue sangra, a boca seca, o povo insiste e teima
The mangroves bleed, their mouths dry, but the people persist and insist
E se debate, bate boca, bate ponto, sobrevive, mas ainda reina
And they struggle, argue, clock in, survive, but still they reign
Em meio ao caos e a imundície, essa sede por justiça
Amidst the chaos and filth, this thirst for justice
Que não passa, não é pirraça, desamarra essa mordaça
That doesn't pass, it's not stubbornness, untie this gag
E a mordida não é de graça, é cachorro louco
And the bite isn't free, it's only a mad dog
É cobra criada que aprendeu a dor o bote
It's only a raised cobra that has learned the pain, the strike
Que entendeu que em jogo, que não dorme no barulho
That understands that it's at stake, that it doesn't sleep in the noise
Que não leva desaforo
That doesn't tolerate insults
É nego que não nega a própria raça
It's a people that doesn't deny their own race
E se o que está em jogo é lutar pela paz
And if what's at stake is to fight for peace
Sejamos mandela, sejamos racionais
Let's be Mandela, let's be rational
Pra pensar e cantar, coração em fúria
To think and to sing, heart ablaze
Que é feita de sangue, mas também de sol
That is made of blood, but also of sun
Solidão e de e de dor
Solitude and faith and pain
De irmandade e amor, é por isso que eu vou
Of brotherhood and love, that's why I'm going
E eu vou e eu vou
I'm going and I'm going and I'm going





Writer(s): elielson coelho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.