Paroles et traduction Ellen Oléria feat. Roberta Estrela D'Álva - Afoxe do Mangue
Afoxe do Mangue
Afoxe do Mangue
É
afoxé
do
mangue
This
is
the
afoxé
of
the
mangroves
Que
espalhe
meu
sangue
That
spreads
my
blood
Pelo
manguezal
Throughout
the
mangrove
swamp
Tem
gosto
de
muçambê
It
tastes
like
muçambê
Som
de
matagal
Sound
of
the
thicket
Eu
canto
com
alma
sem
descanso
I
sing
with
my
soul
without
rest
Não
danço
na
corda
sem
bambar
I
don't
dance
on
a
rope
without
a
bambar
Minh'alma
que
ferve
já
não
cansa
My
soul
that
boils
never
tires
Floresta
não
morre
sem
gritar
The
forest
doesn't
die
without
a
cry
Meu
sangue
derrama
pelo
tronco
My
blood
spills
through
the
trunk
Com
medo
da
morte
se
alastrar
For
fear
of
death
spreading
E
o
fogo
que
me
queima
por
dentro
And
the
fire
that
burns
me
from
within
Talvez
seja
tarde
pra
apagar
It
may
be
too
late
to
put
out
the
flames
Vem
com
baião
de
dois
tem
Come
with
a
bit
of
two-step
Té
samba
de
roda,
hein?
Even
a
samba
de
roda,
huh?
Com
tempero
e
sal
With
seasoning
and
salt
Na
beira
do
rio
tem
By
the
river
there
is
Saci
pererê
bem
lá
da
catedral
Saci
pererê
right
there
from
the
cathedral
Eu
canto
com
alma
sem
descanso
I
sing
with
my
soul
without
rest
Não
danço
na
corda
sem
bambar
I
don't
dance
on
a
rope
without
a
bambar
Minh'alma
que
ferve
já
não
cansa
My
soul
that
boils
never
tires
Floresta
não
morre
sem
gritar
The
forest
doesn't
die
without
a
cry
Meu
sangue
derrama
pelo
tronco
My
blood
spills
through
the
trunk
Com
medo
da
morte
se
alastrar
For
fear
of
death
spreading
E
o
fogo
que
me
queima
por
dentro
And
the
fire
that
burns
me
from
within
Talvez
seja
tarde
pra
apagar
It
may
be
too
late
to
put
out
the
flames
(Part.:
Roberta
estrela
d'alva)
(Featuring:
Roberta
estrela
d'alva)
Que
quando
o
fogo
chega,
a
chama
alastra
e
queima
As
the
fire
rages
on,
the
flames
spread
and
burn
O
mangue
sangra,
a
boca
seca,
o
povo
insiste
e
teima
The
mangroves
bleed,
their
mouths
dry,
but
the
people
persist
and
insist
E
se
debate,
bate
boca,
bate
ponto,
sobrevive,
mas
ainda
reina
And
they
struggle,
argue,
clock
in,
survive,
but
still
they
reign
Em
meio
ao
caos
e
a
imundície,
essa
sede
por
justiça
Amidst
the
chaos
and
filth,
this
thirst
for
justice
Que
não
passa,
não
é
pirraça,
desamarra
essa
mordaça
That
doesn't
pass,
it's
not
stubbornness,
untie
this
gag
E
a
mordida
não
é
de
graça,
é
só
cachorro
louco
And
the
bite
isn't
free,
it's
only
a
mad
dog
É
só
cobra
criada
que
aprendeu
a
dor
o
bote
It's
only
a
raised
cobra
that
has
learned
the
pain,
the
strike
Que
entendeu
que
tá
em
jogo,
que
não
dorme
no
barulho
That
understands
that
it's
at
stake,
that
it
doesn't
sleep
in
the
noise
Que
não
leva
desaforo
That
doesn't
tolerate
insults
É
nego
que
não
nega
a
própria
raça
It's
a
people
that
doesn't
deny
their
own
race
E
se
o
que
está
em
jogo
é
lutar
pela
paz
And
if
what's
at
stake
is
to
fight
for
peace
Sejamos
mandela,
sejamos
racionais
Let's
be
Mandela,
let's
be
rational
Pra
pensar
e
cantar,
coração
em
fúria
To
think
and
to
sing,
heart
ablaze
Que
é
feita
de
sangue,
mas
também
de
sol
That
is
made
of
blood,
but
also
of
sun
Solidão
e
de
fé
e
de
dor
Solitude
and
faith
and
pain
De
irmandade
e
amor,
é
por
isso
que
eu
vou
Of
brotherhood
and
love,
that's
why
I'm
going
E
eu
vou
e
eu
vou
I'm
going
and
I'm
going
and
I'm
going
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): elielson coelho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.