Paroles et traduction Elli & Jacno - Moi et mon copain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi et mon copain
My Best Friend and I
Moi
et
mon
meilleur
copain
My
best
friend
and
I
On
a
le
même
problème
humain:
Have
the
same
old
problem:
Dès
qu'on
regarde
quelqu'un
Every
time
we
set
eyes
on
someone
On
sait
d'avance
que
ça
finira
mal.
We
know
right
then
and
there
it's
going
to
end
badly.
Nous
on
essaye
de
faire
attention,
We
always
try
to
do
the
right
thing,
Briser
les
cœurs
c'est
pas
notre
rayon
Breaking
hearts
isn't
our
thing
Quoi
que
l'on
fasse
But
no
matter
what
we
do
Chaque
fois
c'est
la
tasse
It
all
goes
to
hell
Quelqu'un
nous
sourit:
Someone
cracks
a
smile:
Au
secours!
on
s'enfuit...
Help!
We're
getting
out
of
here...
C'est
un
problème,
où
est
la
clef?
It's
a
problem,
but
where's
the
key?
J'ai
réfléchi,
maintenant
je
sais:
I've
thought
about
it
and
now
I
know:
Lui
ne
peut
pas
dire
vrai
He
can't
tell
the
truth
Par
contre
moi,
je
ne
sais
pas
mentir.
As
for
me,
I
can't
lie.
Nous
on
essaye
de
faire
attention,
We
always
try
to
do
the
right
thing,
Briser
les
cœurs
c'est
pas
notre
rayon
Breaking
hearts
isn't
our
thing
Faut-il
faire
de
la
peine
Must
we
always
hurt
people
Chaque
fois
que
l'on
aime?
Every
time
we
fall
in
love?
On
passe
pour
des
ordures,
We
come
across
as
jerks,
Nos
intentions
sont
pures
But
our
intentions
are
pure
Moi
et
mon
meilleur
copain
My
best
friend
and
I
On
a
le
même
problème
humain:
Have
the
same
old
problem:
Dès
qu'on
regarde
quelqu'un
Every
time
we
set
eyes
on
someone
On
sait
d'avance
que
ça
finira
mal.
We
know
right
then
and
there
it's
going
to
end
badly.
Nous
on
essaye
de
faire
attention,
We
always
try
to
do
the
right
thing,
Briser
les
cœurs
c'est
pas
notre
rayon
Breaking
hearts
isn't
our
thing
Quoi
que
l'on
fasse
But
no
matter
what
we
do
Chaque
fois
c'est
la
tasse
It
all
goes
to
hell
Quelqu'un
nous
sourit:
Someone
cracks
a
smile:
Au
secours!
on
s'enfuit...
Help!
We're
getting
out
of
here...
Je
ne
sais
pas
pourquoi
But
I
don't
know
why
On
est
devenus
des
hors
la
loi
We've
become
outlaws
C'est
injuste,
moi
je
crois:
I
think
it's
unfair:
On
paye
trop
cher
pour
un
simple
baiser.
We
pay
too
much
for
a
simple
kiss.
Nous
on
essaye
de
faire
attention,
We
always
try
to
do
the
right
thing,
Briser
les
cœurs
c'est
pas
notre
rayon
Breaking
hearts
isn't
our
thing
Faut-il
faire
de
la
peine
Must
we
always
hurt
people
Chaque
fois
que
l'on
aime?
Every
time
we
fall
in
love?
On
passe
pour
des
ordures,
We
come
across
as
jerks,
Nos
intentions
sont
pures.
But
our
intentions
are
pure.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elli Medeiros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.