Elliot Adair feat. Frank Moody - Hold Our Ground - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elliot Adair feat. Frank Moody - Hold Our Ground




(Ah, ah)
(Ах, ах)
Captured in a photograph
Запечатленный на фотографии
Remember how we used to sit in the vines, yeah, oh
Помнишь, как мы обычно сидели в виноградных лозах, да, о
And I can hear you laugh it off
И я слышу, как ты смеешься над этим
You always said mistakes are left in the past
Ты всегда говорил, что ошибки остаются в прошлом
(Ah)
(Ах)
But know I know enough to see the
Но знай, я знаю достаточно, чтобы увидеть
Glow on us, we're over
Сияй на нас, между нами все кончено
Sooner than we're gone
Раньше, чем мы уйдем
And sometimes I think about it all night
И иногда я думаю об этом всю ночь
Stare into the street lights
Вглядываюсь в уличные фонари
Wonder where we'd be
Интересно, где бы мы были
If nothing woulda changed
Если бы ничего не изменилось
If we'd have stayed the same
Если бы мы остались прежними
Never killed the flame
Никогда не гасил пламя
Would we hold our ground?
Будем ли мы стоять на своем?
If nothing woulda changed
Если бы ничего не изменилось
Would ya take my name?
Возьмешь ли ты мое имя?
Stay here through the rain
Оставайся здесь под дождем
Would we hold our ground?
Будем ли мы стоять на своем?
Could we hold our ground?
Могли бы мы отстоять свои позиции?
(Ah)
(Ах)
Could we hold our ground?
Могли бы мы отстоять свои позиции?
(Ah)
(Ах)
Trying from another time
Попытка из другого времени
Brick walls and paint
Кирпичные стены и краска
That spells out your name, yeah
Это произносит твое имя по буквам, да
You said you had a change of heart
Ты сказал, что передумал
That all beneath just left you all the same
Что все это внизу просто оставило тебя прежним
Oh-whoa-whoa
О-воу-воу
I could see enough to know your
Я мог видеть достаточно, чтобы знать твое
Better off but sometimes
Лучше, но иногда
It hits you when it's gone
Это поражает тебя, когда оно уходит
And all night
И всю ночь
I stare into that same light
Я смотрю в тот же самый свет
Reinventing our life
Переосмысливая нашу жизнь заново
I wonder where we'd be
Интересно, где бы мы были
If nothing woulda changed
Если бы ничего не изменилось
If we'd have stayed the same
Если бы мы остались прежними
Never killed the flame
Никогда не гасил пламя
Would we hold our ground?
Будем ли мы стоять на своем?
If nothing woulda changed
Если бы ничего не изменилось
Would ya take my name?
Возьмешь ли ты мое имя?
Stay here through the rain
Оставайся здесь под дождем
Would we hold our ground?
Будем ли мы стоять на своем?
Could we hold our ground?
Могли бы мы отстоять свои позиции?
(Ah)
(Ах)
Could we hold our ground?
Могли бы мы отстоять свои позиции?
(Ah)
(Ах)
One and on the other side
С одной и с другой стороны
Parallel to our life
Параллельно нашей жизни
Dreaming off a place to hide
Мечтаю о месте, где можно спрятаться
And find you in another time
И найду тебя в другое время
Up it comes and down it goes
Вверх оно приходит и вниз оно уходит
Seeds will die before they grow, oh oh
Семена умрут прежде, чем прорастут, о-о-о
If nothing woulda changed (changed)
Если бы ничего не изменилось (изменилось)
If we'd have stayed the same (same)
Если бы мы остались прежними (прежними)
Never killed the flame (flame)
Никогда не убивал пламя (flame)
Would we hold our ground? (Would we hold our ground?
Будем ли мы стоять на своем? (Будем ли мы стоять на своем?
If nothing woulda changed (changed)
Если бы ничего не изменилось (изменилось)
Would ya take my name? (Name)
Возьмешь ли ты мое имя? (Имя)
Stay here through the rain
Оставайся здесь под дождем
Would we hold our ground?
Будем ли мы стоять на своем?
Could we hold our ground?
Могли бы мы отстоять свои позиции?
(Ah)
(Ах)
I don't wanna do it no more
Я больше не хочу этого делать
Could we hold our ground?
Могли бы мы отстоять свои позиции?
(Ah)
(Ах)
Could we hold our ground?
Могли бы мы отстоять свои позиции?
(Ah, ah)
(Ах, ах)
Now captured in a photograph
Теперь запечатленный на фотографии
Do you remember how we used to sit in the vines?
Ты помнишь, как мы обычно сидели в виноградных лозах?





Writer(s): Alexander Bergil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.