Paroles et traduction Elliot Moss - Rabbit Roads
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rabbit Roads
Кроличьи тропы
We
lost
count
Мы
сбились
со
счета,
Got
lost
to
our
age
Потерялись
во
времени,
We
kill
our
old
selves
Мы
убиваем
прежних
себя
And
don't
miss
their
faces
И
не
скучаем
по
их
лицам.
We
shoulda
spent
more
time
Нам
стоило
проводить
больше
времени,
Driving
down
rabbit
roads
Катаясь
по
кроличьим
тропам,
Cause
it
all
suddenly
slowed
Ведь
все
так
внезапно
замедлилось.
Turn
this
old
car
back
around
Разверни
эту
старую
машину.
Now
I'm
all
I
feel,
I'm
all
I
feel
Теперь
все,
что
я
чувствую
- это
себя,
все,
что
я
чувствую
- это
себя
In
this
darkening
room,
in
this
darkening
room
В
этой
темнеющей
комнате,
в
этой
темнеющей
комнате.
Oh
I'm
all
all
feel,
I'm
all
I
feel
О,
все,
что
я
чувствую
- это
себя,
все,
что
я
чувствую
- это
себя
In
this
darkening
room,
in
this
darkening
room
В
этой
темнеющей
комнате,
в
этой
темнеющей
комнате.
And
all
I
can
think
is...
И
все,
о
чем
я
могу
думать,
это...
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убежать,
когда
не
знаешь,
откуда
они
идут?
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убежать,
когда
не
знаешь,
откуда
они
идут?
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убежать,
когда
не
знаешь,
откуда
они
идут?
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убежать,
когда
не
знаешь,
откуда
они
идут?
We
lost
count
Мы
сбились
со
счета.
I'd
die
for
one
last
drive
Я
бы
отдал
все
за
еще
одну
поездку,
Winding
down
rabbit
roads
Вьющимися
кроличьими
тропами,
Winding
down
rabbit
roads
Вьющимися
кроличьими
тропами.
Now
I'm
all
I
feel,
in
this
darkening
room,
in
this
darkening
room
Теперь
все,
что
я
чувствую
- это
себя,
в
этой
темнеющей
комнате,
в
этой
темнеющей
комнате.
I'm
back
in
the
womb
no,
I'm
all
I
feel
Я
снова
в
утробе,
нет,
все,
что
я
чувствую
- это
себя.
I'm
all
feel,
I'm
all
I
feel
Все,
что
я
чувствую
- это
себя,
все,
что
я
чувствую
- это
себя.
In
this
darkening
room
В
этой
темнеющей
комнате,
In
this
darkening
room
and
all
I
can
think
is...
В
этой
темнеющей
комнате.
И
все,
о
чем
я
могу
думать,
это...
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убежать,
когда
не
знаешь,
откуда
они
идут?
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убежать,
когда
не
знаешь,
откуда
они
идут?
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убежать,
когда
не
знаешь,
откуда
они
идут?
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убежать,
когда
не
знаешь,
откуда
они
идут?
Now
I'm
all
I
feel,
in
this
darkening
room
Теперь
все,
что
я
чувствую
- это
себя,
в
этой
темнеющей
комнате.
Shadows,
birds
of
prey
Тени,
хищные
птицы.
I
can
feel
shadows
on
the
back
of
my
neck
Я
чувствую
тени
на
своем
затылке,
I
can
feel
shadows
on
the
back
of
my
neck
Я
чувствую
тени
на
своем
затылке.
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
Я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'm
back
in
the
womb,
I'll
be
back
in
the
womb
soon
Я
снова
в
утробе,
скоро
я
вернусь
в
утробу.
Oh,
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
О,
я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
Я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'll
be
back
in
the
womb
soon
Скоро
я
вернусь
в
утробу.
Oh,
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
О,
я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'll
be
back
in
the
womb
soon
Скоро
я
вернусь
в
утробу.
Oh,
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
О,
я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'll
be
back
in
the
womb
soon
Скоро
я
вернусь
в
утробу.
Oh,
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
О,
я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'll
be
back
in
the
womb
soon
Скоро
я
вернусь
в
утробу.
Oh,
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
О,
я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'll
be
back
in
the
womb
soon
Скоро
я
вернусь
в
утробу.
Oh,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
О,
я
кролик
в
лесу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elliot Denenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.