Paroles et traduction Elliot Moss - Rabbit Roads
We
lost
count
Мы
сбились
со
счета.
Got
lost
to
our
age
Мы
потерялись
в
нашем
возрасте.
We
kill
our
old
selves
Мы
убиваем
самих
себя.
And
don't
miss
their
faces
И
не
скучай
по
их
лицам.
We
shoulda
spent
more
time
Мы
должны
были
потратить
больше
времени.
Driving
down
rabbit
roads
Едем
по
кроличьим
дорогам
Cause
it
all
suddenly
slowed
Потому
что
все
это
внезапно
замедлилось
Turn
this
old
car
back
around
Разверни
эту
старую
машину
обратно
Now
I'm
all
I
feel,
I'm
all
I
feel
Теперь
я-это
все,
что
я
чувствую,
я-это
все,
что
я
чувствую.
In
this
darkening
room,
in
this
darkening
room
В
этой
темной
комнате,
в
этой
темной
комнате
...
Oh
I'm
all
all
feel,
I'm
all
I
feel
О,
я-это
все,
все,
что
я
чувствую,
я-это
все,
что
я
чувствую.
In
this
darkening
room,
in
this
darkening
room
В
этой
темной
комнате,
в
этой
темной
комнате
...
And
all
I
can
think
is...
И
все,
о
чем
я
могу
думать,
это...
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убегать,
если
не
знаешь,
откуда
они
идут?
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убегать,
если
не
знаешь,
откуда
они
идут?
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убегать,
если
не
знаешь,
откуда
они
идут?
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убегать,
если
не
знаешь,
откуда
они
идут?
We
lost
count
Мы
сбились
со
счета.
I'd
die
for
one
last
drive
Я
бы
умер
за
последнюю
поездку.
Winding
down
rabbit
roads
Петляя
по
кроличьим
дорогам
Winding
down
rabbit
roads
Петляя
по
кроличьим
дорогам
Now
I'm
all
I
feel,
in
this
darkening
room,
in
this
darkening
room
Теперь
я-это
все,
что
я
чувствую,
в
этой
темнеющей
комнате,
в
этой
темнеющей
комнате.
I'm
back
in
the
womb
no,
I'm
all
I
feel
Я
снова
в
утробе
матери,
нет,
я-это
все,
что
я
чувствую.
I'm
all
feel,
I'm
all
I
feel
Я
- все,
что
чувствую,
я-все,
что
чувствую.
In
this
darkening
room
В
этой
темнеющей
комнате
In
this
darkening
room
and
all
I
can
think
is...
В
этой
темнеющей
комнате,
и
все,
о
чем
я
могу
думать,
это...
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убегать,
если
не
знаешь,
откуда
они
идут?
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убегать,
если
не
знаешь,
откуда
они
идут?
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убегать,
если
не
знаешь,
откуда
они
идут?
How
can
you
run
away
when
you
don't
know
where
they're
coming
from?
Как
ты
можешь
убегать,
если
не
знаешь,
откуда
они
идут?
Now
I'm
all
I
feel,
in
this
darkening
room
Теперь
я-это
все,
что
я
чувствую
в
этой
темнеющей
комнате.
Shadows,
birds
of
prey
Тени,
хищные
птицы.
I
can
feel
shadows
on
the
back
of
my
neck
Я
чувствую
тени
на
затылке.
I
can
feel
shadows
on
the
back
of
my
neck
Я
чувствую
тени
на
затылке.
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
Я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'm
back
in
the
womb,
I'll
be
back
in
the
womb
soon
Я
снова
в
утробе
матери,
я
скоро
вернусь
в
утробу
матери.
Oh,
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
О,
я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
Я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'll
be
back
in
the
womb
soon
Я
скоро
вернусь
в
утробу
матери.
Oh,
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
О,
я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'll
be
back
in
the
womb
soon
Я
скоро
вернусь
в
утробу
матери.
Oh,
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
О,
я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'll
be
back
in
the
womb
soon
Я
скоро
вернусь
в
утробу
матери.
Oh,
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
О,
я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'll
be
back
in
the
womb
soon
Я
скоро
вернусь
в
утробу
матери.
Oh,
I'm
a
rabbit
in
the
woods,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
О,
я
кролик
в
лесу,
я
кролик
в
лесу.
I'll
be
back
in
the
womb
soon
Я
скоро
вернусь
в
утробу
матери.
Oh,
I'm
a
rabbit
in
the
woods
О,
я
кролик
в
лесу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elliot Denenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.