Elliot Moss - Rabbit Roads - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elliot Moss - Rabbit Roads




Rabbit Roads
Кроличьи тропы
We lost count
Мы сбились со счета,
Got lost to our age
Потерялись во времени,
We kill our old selves
Мы убиваем прежних себя
And don't miss their faces
И не скучаем по их лицам.
We shoulda spent more time
Нам стоило проводить больше времени,
Driving down rabbit roads
Катаясь по кроличьим тропам,
Cause it all suddenly slowed
Ведь все так внезапно замедлилось.
Turn this old car back around
Разверни эту старую машину.
Now I'm all I feel, I'm all I feel
Теперь все, что я чувствую - это себя, все, что я чувствую - это себя
In this darkening room, in this darkening room
В этой темнеющей комнате, в этой темнеющей комнате.
Oh I'm all all feel, I'm all I feel
О, все, что я чувствую - это себя, все, что я чувствую - это себя
In this darkening room, in this darkening room
В этой темнеющей комнате, в этой темнеющей комнате.
And all I can think is...
И все, о чем я могу думать, это...
How can you run away when you don't know where they're coming from?
Как ты можешь убежать, когда не знаешь, откуда они идут?
How can you run away when you don't know where they're coming from?
Как ты можешь убежать, когда не знаешь, откуда они идут?
How can you run away when you don't know where they're coming from?
Как ты можешь убежать, когда не знаешь, откуда они идут?
How can you run away when you don't know where they're coming from?
Как ты можешь убежать, когда не знаешь, откуда они идут?
We lost count
Мы сбились со счета.
I'd die for one last drive
Я бы отдал все за еще одну поездку,
Winding down rabbit roads
Вьющимися кроличьими тропами,
Winding down rabbit roads
Вьющимися кроличьими тропами.
Now I'm all I feel, in this darkening room, in this darkening room
Теперь все, что я чувствую - это себя, в этой темнеющей комнате, в этой темнеющей комнате.
I'm back in the womb no, I'm all I feel
Я снова в утробе, нет, все, что я чувствую - это себя.
I'm all feel, I'm all I feel
Все, что я чувствую - это себя, все, что я чувствую - это себя.
In this darkening room
В этой темнеющей комнате,
In this darkening room and all I can think is...
В этой темнеющей комнате. И все, о чем я могу думать, это...
How can you run away when you don't know where they're coming from?
Как ты можешь убежать, когда не знаешь, откуда они идут?
How can you run away when you don't know where they're coming from?
Как ты можешь убежать, когда не знаешь, откуда они идут?
How can you run away when you don't know where they're coming from?
Как ты можешь убежать, когда не знаешь, откуда они идут?
How can you run away when you don't know where they're coming from?
Как ты можешь убежать, когда не знаешь, откуда они идут?
Now I'm all I feel, in this darkening room
Теперь все, что я чувствую - это себя, в этой темнеющей комнате.
Shadows, birds of prey
Тени, хищные птицы.
I can feel shadows on the back of my neck
Я чувствую тени на своем затылке,
I can feel shadows on the back of my neck
Я чувствую тени на своем затылке.
I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
Я кролик в лесу, я кролик в лесу.
I'm back in the womb, I'll be back in the womb soon
Я снова в утробе, скоро я вернусь в утробу.
Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
О, я кролик в лесу, я кролик в лесу.
I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
Я кролик в лесу, я кролик в лесу.
I'll be back in the womb soon
Скоро я вернусь в утробу.
Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
О, я кролик в лесу, я кролик в лесу.
I'll be back in the womb soon
Скоро я вернусь в утробу.
Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
О, я кролик в лесу, я кролик в лесу.
I'll be back in the womb soon
Скоро я вернусь в утробу.
Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
О, я кролик в лесу, я кролик в лесу.
I'll be back in the womb soon
Скоро я вернусь в утробу.
Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
О, я кролик в лесу, я кролик в лесу.
I'll be back in the womb soon
Скоро я вернусь в утробу.
Oh, I'm a rabbit in the woods
О, я кролик в лесу.





Writer(s): Elliot Denenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.