Paroles et traduction Elliot Wilson - Made For TV
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Made For TV
Сделано для ТВ
It's
Christmas
time
again
Вот
и
снова
Рождество,
And
I
can't
find
the
words
to
say
И
я
не
могу
подобрать
слов,
I
wish
you
would
go
away
Чтобы
сказать,
как
же
хочется,
чтобы
ты
ушла.
You
came
around
in
June
Ты
появилась
в
июне,
And
all
your
colours
caught
my
eye
И
все
твои
цвета
привлекли
мое
внимание.
Christmas
in
July
Рождество
в
июле
Was
it
the
music
in
the
background
Что
это
было:
музыка
на
заднем
плане,
Or
the
words
that
you
said
Или
слова,
которые
ты
сказала,
Or
the
promise
of
a
romance
Или
обещание
романтики?
Now
that
romance
is
dead
Теперь,
когда
романтика
мертва,
I've
seen
every
part
of
you
while
I've
been
lying
in
bed
Я
видел
тебя
насквозь,
лежа
в
постели.
What
am
I
gonna
do?
Что
же
мне
делать?
(What
am
I
gonna
do?)
(Что
же
мне
делать?)
Cause
I've
had
enough
of
all
these
Потому
что
с
меня
хватит
всех
этих
Made-for-TV
Christmas
movies
Рождественских
фильмов,
снятых
для
ТВ.
Watch
one
or
two
and
you've
seen
them
all
Посмотришь
один-два,
и
как
будто
видел
их
все.
But
every
year
the
channel
appears
Но
каждый
год
этот
канал
появляется
снова,
Sharing
twenty
four
seven
Christmas
cheer
Делясь
рождественским
настроением
двадцать
четыре
на
семь.
But
the
stories
are
all
the
same
and
the
acting
ain't
great
Но
все
истории
одинаковы,
да
и
игра
актеров
не
блещет.
My
least
favourite
way
to
spend
the
holidays
Мой
самый
нелюбимый
способ
провести
праздники.
I
turned
you
on
too
many
times
in
the
middle
of
the
night
Я
включал
тебя
слишком
много
раз
посреди
ночи,
(He
turned
you
on
too
many
times
in
the
middle
of
the
night)
(Он
включал
тебя
слишком
много
раз
посреди
ночи)
But
quickly
come
to
realise
it's
the
same
film
every
time
Но
быстро
понял,
что
это
один
и
тот
же
фильм.
And
like
John
McClane
I'm
back
again
for
four
or
five
films
И,
как
Джон
Макклейн,
я
возвращаюсь
снова
на
четыре
или
пять
фильмов,
And
like
the
Grinch
I
start
to
flinch
when
I
hear
Christmas
bells
И,
как
Гринч,
я
вздрагиваю,
когда
слышу
рождественские
колокольчики.
I
just
think
why
did
someone
sign
up
on
this
movie
from
hell?
Я
просто
думаю,
ну
зачем
кто-то
подписался
на
этот
фильм
из
ада?
It
just
makes
me
wanna
cry
Мне
хочется
просто
плакать.
Cause
I've
had
enough
of
all
these
Потому
что
с
меня
хватит
всех
этих
Made-for-TV
Christmas
movies
Рождественских
фильмов,
снятых
для
ТВ.
Watch
one
or
two
and
you've
seen
them
all
Посмотришь
один-два,
и
как
будто
видел
их
все.
But
every
year
the
channel
appears
Но
каждый
год
этот
канал
появляется
снова,
Sharing
twenty
four
seven
Christmas
cheer
Делясь
рождественским
настроением
двадцать
четыре
на
семь.
But
the
stories
are
all
the
same
and
the
acting
ain't
great
Но
все
истории
одинаковы,
да
и
игра
актеров
не
блещет.
My
least
favourite
way
to
spend
the
holidays
Мой
самый
нелюбимый
способ
провести
праздники.
So
where
did
the
classics
go
Куда
же
подевалась
классика?
Bring
back
the
ones
we
all
used
to
know
Верните
те
фильмы,
которые
мы
все
знали.
Give
me
Kevin
outsmarting
Marv
and
Harry
Дайте
мне
Кевина,
перехитрившего
Марва
и
Гарри,
And
a
full-grown
man
painted
green
must
be
Jim
Carrey
И
взрослого
мужика,
выкрашенного
в
зеленый
цвет,
это
должен
быть
Джим
Керри.
And
take
me
back
to
that
miracle
on
34
И
верните
меня
к
тому
чуду
на
34-й
улице,
A
Christmas
carol
Рождественской
песни,
Cue
cards
right
outside
of
Keira
Knightley's
door
Запискам
прямо
у
двери
Киры
Найтли,
God
Only
Knows
Blaring
in
the
background
of
the
airport
scene
"Бог
весть"
("God
Only
Knows"),
звучащей
на
заднем
плане
в
сцене
в
аэропорту,
And
Michael
Caine
as
Scrooge
И
Майкла
Кейна
в
роли
Скруджа,
And
Will
Ferrell
dressed
head-to-toe
in
green
И
Уилла
Феррелла,
одетого
с
головы
до
ног
в
зеленое.
And
show
me
Chevy
chasing
down
the
perfect
Christmas
fantasy
И
покажите
мне,
как
Чеви
гонится
за
идеальной
рождественской
сказкой,
The
Snowman
walking
in
the
air
Снеговика,
парящего
в
воздухе,
Lasso
the
moon
like
George
Bailey
Заарканьте
луну,
как
Джордж
Бейли,
And
Clarence
gets
his
wings
И
Кларенс
получает
свои
крылья,
And
Bill
Nighy
sings
about
the
feeling
in
his
toe
И
Билл
Найи
поет
о
чувстве
в
своем
пальце
ноги.
Everyone
knows
these
are
the
moments
of
the
greatest
Christmas
movie
Все
знают,
что
это
моменты
из
величайшего
рождественского
фильма.
Cause
I've
had
enough
of
all
these
Потому
что
с
меня
хватит
всех
этих
Made-for-TV
Christmas
movies
Рождественских
фильмов,
снятых
для
ТВ.
Watch
one
or
two
and
you've
seen
them
all
Посмотришь
один-два,
и
как
будто
видел
их
все.
But
every
year
the
channel
appears
Но
каждый
год
этот
канал
появляется
снова,
Sharing
twenty
four
seven
Christmas
cheer
Делясь
рождественским
настроением
двадцать
четыре
на
семь.
But
the
stories
are
all
the
same
and
the
acting
ain't
great
Но
все
истории
одинаковы,
да
и
игра
актеров
не
блещет.
My
least
favourite
way
to
spend
the
holidays
Мой
самый
нелюбимый
способ
провести
праздники.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elliot Wilson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.