Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calm Americans
Ruhige Amerikaner
Bound
to
own
all
of
our
dreams
Dazu
bestimmt,
all
unsere
Träume
zu
besitzen
Intimate
love
affair
with
common
man
themes
Intime
Liebesaffäre
mit
Themen
des
einfachen
Mannes
You'll
come
quick
and
you'll
come
here
now
Du
wirst
schnell
kommen
und
du
wirst
jetzt
hierher
kommen
A
fool
to
make
it
all
erase
Ein
Narr,
der
alles
auslöscht
You
stand
where
you
fall,
Du
stehst,
wo
du
fällst,
You
climb
when
you
cave,
Du
kletterst,
wenn
du
einknickst,
Your
looks
spent
the
life
your
body
would
pay
Dein
Aussehen
verbrauchte
das
Leben,
das
dein
Körper
bezahlen
würde
You're
a
minute
thin
when
the
time
is
always
right
Du
bist
eine
Minute
dünn,
wenn
die
Zeit
immer
richtig
ist
You've
already
Americanized
your
thoughts
Du
hast
deine
Gedanken
bereits
amerikanisiert
Realize
I
try
it's
all
I've
got
Erkenne,
ich
versuche
es,
es
ist
alles,
was
ich
habe
It's
all
been
Americanized
that's
all
Es
ist
alles
amerikanisiert,
das
ist
alles
You
lead
your
life
pretending
that
you're
not
found
dead
yet
Du
führst
dein
Leben
und
tust
so,
als
wärst
du
noch
nicht
tot
aufgefunden
You've
already
made
it,
Du
hast
es
bereits
geschafft,
You've
already
met
your
goal
Du
hast
dein
Ziel
bereits
erreicht
You
entertain
take
a
taste
and
runaway
with,
Du
unterhältst,
nimmst
einen
Geschmack
und
rennst
davon,
It's
all
been
Americanized
that's
all
Es
ist
alles
amerikanisiert,
das
ist
alles
You
symbolize
the
message
that
we're
all
ok
with,
Du
symbolisierst
die
Botschaft,
mit
der
wir
alle
einverstanden
sind,
We
all
fall
in
bed
with,
Mit
der
wir
alle
im
Bett
liegen,
We've
all
lost
our
sense
of
touch
Wir
haben
alle
unseren
Tastsinn
verloren
Bound
to
own
all
of
our
dreams
Dazu
bestimmt,
all
unsere
Träume
zu
besitzen
It's
all
ready
Americanized
that's
all
Es
ist
alles
schon
amerikanisiert,
das
ist
alles
You
come
for
suicides
and
breaknecks,
Du
kommst
für
Selbstmorde
und
Halsbrecherisches,
It's
alright
I've
already
made
my
dream
Es
ist
in
Ordnung,
ich
habe
meinen
Traum
bereits
verwirklicht
It's
alright
I
convince
myself,
Es
ist
in
Ordnung,
ich
rede
es
mir
ein,
It's
over
let's
get
it
right
Es
ist
vorbei,
lass
es
uns
richtig
machen
We
calm
ourselves
with
sex
and
games,
Wir
beruhigen
uns
mit
Sex
und
Spielen,
It's
over
let's
get
it
right
Es
ist
vorbei,
lass
es
uns
richtig
machen
We
calm
ourselves
with
locks
and
keys,
Wir
beruhigen
uns
mit
Schlössern
und
Schlüsseln,
It's
over
let's
get
it
right
Es
ist
vorbei,
lass
es
uns
richtig
machen
We
calm
ourselves
with
store
bought
dreams,
Wir
beruhigen
uns
mit
gekauften
Träumen,
It's
over
let's
get
it
right
Es
ist
vorbei,
lass
es
uns
richtig
machen
Realize
I've
tried
feel
it's
all
I've
got
Erkenne,
ich
habe
es
versucht,
fühle,
es
ist
alles,
was
ich
habe
It's
all
been
Americanized
that's
all.
Es
ist
alles
amerikanisiert,
das
ist
alles.
You
symbolize
with
a
message
that
we're
all
ok
with
Du
symbolisierst
mit
einer
Botschaft,
mit
der
wir
alle
einverstanden
sind
We
all
lie
in
bed
with,
Mit
der
wir
alle
im
Bett
liegen,
We've
all
lost
our
sense
of
touch
Wir
haben
alle
unseren
Tastsinn
verloren
Bound
to
own
all
of
our
dreams
Dazu
bestimmt,
all
unsere
Träume
zu
besitzen
It's
already
Americanized
that's
all.
Es
ist
bereits
alles
amerikanisiert,
das
ist
alles.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Higdon Christopher J, Mobley Jonathan Michael, Palumbo Jay Michael, Ratterman Kevin Joseph
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.