Ellis Paul - Never Lived at All (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ellis Paul - Never Lived at All (Live)




Becky's playing a piece by Gershwin on her old piano
Бекки играет на своем старом пианино пьесу Гершвина.
She's been playing since her childhood, "Too long to recall..."
Она играет с самого детства :" слишком долго, чтобы вспомнить..."
But the chords that fall from her fingertips, are the same
Но аккорды, что срываются с кончиков ее пальцев, те же самые.
She played when she could barely sit still, back in '69,
Она играла, когда едва могла усидеть на месте, еще в 69-м.
When the keys made her hands look small
Когда ключи заставляли ее руки казаться маленькими.
And she built her dream around symphonies and concertos
И она строила свою мечту вокруг симфоний и концертов.
Around traveling the country, and playing the music halls
Я путешествую по стране и играю в музыкальных залах.
Four kids later the dreams been reduced to "what-if" scenarios
Четыре года спустя мечты были сведены к сценариям "что, если".
But hey, to never dream is to have never lived at all
Но, эй, никогда не мечтать-значит вообще никогда не жить.
Never lived at all
Никогда не жил вообще.
Dave's a corporate lawyer in the city of Chicago
Дейв - корпоративный юрист в Чикаго.
And for fifteen years, he's had his nose to the old grindstone
И вот уже пятнадцать лет он прижимается носом к старому точильному камню.
Poured his money in the bank to feed the beast called portfolio
Вложил свои деньги в банк, чтобы накормить зверя по имени портфель.
Well, if time is money then success is a life alone
Что ж, если время - деньги, то успех - это одинокая жизнь.
You can look out at the skyline for some forgiveness
Ты можешь смотреть на горизонт в надежде на прощение.
When you invest in love, the same will be returned
Когда ты вкладываешь деньги в любовь, ты получаешь то же самое.
He has prided himself on a lifetime of spoken directness
Он всю жизнь гордился своей прямотой.
It took him forty years to hear the lesson learned
Ему понадобилось сорок лет, чтобы усвоить этот урок.
Has he never lived at all?
Неужели он никогда не жил?
Never lived at all...
Никогда не жил вообще...
Never lived at all
Никогда не жил вообще.
The great American novel sits on top of Peter's kitchen table
Великий американский роман лежит на кухонном столе Питера.
300 pages on a town he built inside of his head
300 страниц о городе, который он построил в своей голове.
He signs the cover page, uncorks the bottle with the dusty label
Он подписывает титульный лист, откупоривает бутылку с пыльной этикеткой.
Pours his wife a glass, she says "Baby, bring the bottle to bed"
Наливает жене стакан, она говорит: "Детка, принеси бутылку в постель".
At 6 AM he's out fighting the cars on the freeway
В 6 утра он сражается с машинами на автостраде.
And fighting his manuscript, has he written his own downfall?
Борясь со своей рукописью, написал ли он о своем падении?
But he'll embrace rejection, he'll kiss the seal of each envelope
Но он примет отказ, он поцелует печать на каждом конверте.
Better to live in hope than to never have lived at all
Лучше жить в надежде, чем никогда не жить.
To never live at all
Чтобы никогда не жить вообще
Never live at all
Никогда не жить вообще.





Writer(s): Ellis Paul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.