Paroles et traduction Elly Kellner - Buikpijn
Zal
ik
's
eerlijk
zijn
Can
I
be
honest
with
you
Nog
eerlijker
dan
eerder
More
honest
than
before
Open
gaat
het
gordijn
The
curtain
opens
En
hier
ben
ik
dan
And
here
I
am
Ik
ben
zoveel
bakken
ijs
en
bapao
broodjes
verder
I've
eaten
so
many
ice
cream
tubs
and
bao
buns
Ik
heb
zoveel
loempia's
en
negerzoenen
opgeschrokt
I've
devoured
so
many
egg
rolls
and
chocolate
kisses
Zoveel
pogingen
het
allemaal
te
laten
So
many
attempts
to
stop
it
all
Maar
ik
heb
toch
weer
toegegeven
But
I
succumbed
again
Mijn
emoties
geblokt
I
blocked
my
emotions
Met
pijn
in
m'n
maag
voel
ik
geen
pijn
in
m'n
hart
With
pain
in
my
stomach,
I
feel
no
pain
in
my
heart
Eten
vult
de
leegte
voor
heel
even
Food
fills
the
void
for
a
short
while
Misselijkheid
leidt
me
eventjes
af
van
wat
ik
voelde
Nausea
distracts
me
for
a
moment
from
what
I
felt
Wat
ik
voelde
What
I
felt
Zal
ik
's
echt
eerlijk
zijn
Can
I
be
really
honest
with
you
Nog
eerlijker
dan
eerder
More
honest
than
before
Ik
zat
vanavond
op
m'n
knieën
in
de
WC
Tonight
I
was
on
my
knees
in
the
toilet
Maar
ik
durfde
niet
But
I
didn't
dare
Ik
had
zo'n
drukkend,
zwaar
en
naar
gevoel
in
m'n
buik
I
had
such
a
heavy,
oppressive
feeling
in
my
stomach
Zo'n
gedachte
van
hoe
kon
ik
weer
zo
stom
zijn
Such
a
thought
of
how
could
I
be
so
stupid
again
Zo'n
verlangen
om
mezelf
weer
leeg
te
maken
Such
a
desire
to
empty
myself
again
Ik
ben
voor
de
zoveelste
keer
aan
het
eind
van
mijn
latijn
I'm
at
my
wit's
end
for
the
umpteenth
time
Met
pijn
in
m'n
maag
voel
ik
geen
pijn
in
m'n
hart
With
pain
in
my
stomach,
I
feel
no
pain
in
my
heart
Eten
vult
de
leegte
voor
heel
even
Food
fills
the
void
for
a
short
while
Misselijkheid
leidt
me
eventjes
af
van
wat
ik
voelde
Nausea
distracts
me
for
a
moment
from
what
I
felt
Wat
ik
voelde
What
I
felt
Zal
ik
's
echt
eerlijk
zijn
Can
I
be
really
honest
Ik
zou
zo
graag
een
beetje
slank
zijn
I'd
love
to
be
a
little
slimmer
Maar
dan
wel
met
goede
billen
en
een
mooie
borstpartij
But
with
a
nice
butt
and
a
beautiful
chest
En
dat
eten
niet
zo'n
hoofdrol
meer
zou
spelen
And
that
food
wouldn't
play
such
a
big
role
anymore
Dat
ik
kon
leven
zonder
heel
de
tijd
met
eten
bezig
te
zijn
That
I
could
live
without
being
preoccupied
with
food
all
the
time
Met
pijn
in
m'n
maag
voel
ik
geen
pijn
in
m'n
hart
With
pain
in
my
stomach,
I
feel
no
pain
in
my
heart
Eten
vult
de
leegte
voor
heel
even
Food
fills
the
void
for
a
short
while
Misselijkheid
leidt
me
eventjes
af
van
wat
ik
voelde
Nausea
distracts
me
for
a
moment
from
what
I
felt
Wat
ik
voelde
What
I
felt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elisa Albertus Kellner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.