Elmer Food Beat - Les traversées sont solitaires (Live 2016) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elmer Food Beat - Les traversées sont solitaires (Live 2016)




Les traversées sont solitaires (Live 2016)
The Crossings Are Lonely (Live 2016)
Ecoute mon histoire matelot
Listen to my story, sailor,
Si lorsque tu regardes les flots
If when you gaze upon the waves,
Tu vois des femelles aquatiques
You see aquatic females there,
Qui te font dans le froc comme un cric
Who make your pants feel like a jack,
Le mauvais oeil sur un bateau
The evil eye upon a ship,
Ca s'attrape en y pensant trop
It catches hold with too much thought,
Méfie-toi d'elles, méfie-toi matelot
Beware of them, sailor beware,
Ces femmes n'en veulent qu'à ta peau
These women only want your hide.
Tous les marins savent que les sirènes
All sailors know that sirens,
Hey hey ho, écoute-moi matelot
Hey hey ho, listen to me, sailor,
C'est pas du sang, c'est de l'eau salée qui coule dans leurs veines
It's not blood, it's salty water that flows in their veins,
Hey hey ho, écoute-moi matelot
Hey hey ho, listen to me, sailor,
Si les femmes te travaillent la chair
If women make your flesh burn,
Il fallait rester sur la terre!
You should have stayed upon the land!
Ecoute mon histoire, écoute bien garçon
Listen to my story, listen well, boy,
Si tu n'veux pas finir ton quart bouffé par les poissons
If you don't want your watch to end, devoured by the fish,
Si tu touches aux écailles d'une fille de Neptune
If you touch the scales of a daughter of Neptune,
Tu reviendras avec un trident planté dans la lune
You'll return with a trident stuck in the moon.
Si les vagues dans le coeur te font du ressac
If the waves in your heart make an undertow,
Lorsque tu penses au port et aux filles de Piriac
When you think of the port and the girls of Piriac,
Dis-toi bien que même les pirates, que même les corsaires
Tell yourself that even pirates, even privateers,
Ont peur de sombrer dans les pattes d'une fille des mers
Are afraid to sink into the clutches of a daughter of the sea.
Tous les marins savent que les sirènes
All sailors know that sirens,
Hey hey ho, écoute-moi matelot
Hey hey ho, listen to me, sailor,
C'est pas du sang, c'est de l'eau salée qui coule dans leurs veines
It's not blood, it's salty water that flows in their veins,
Hey hey ho, écoute-moi matelot
Hey hey ho, listen to me, sailor,
Si les femmes te travaillent la chair
If women make your flesh burn,
Il fallait rester sur la terre!
You should have stayed upon the land!
Plus d'un gabier, plus d'un capitaine
Many a topman, many a captain,
Ont fini noyés par ces chiennes
Have ended up drowned by these bitches,
Elles te font tourner la caboche en jouant les câlines
They'll turn your head playing all cuddly,
Elles porteront ta paire en broche au bal de la marine
They'll wear your pair as a brooch at the marine ball.
Tous les marins savent que les sirènes
All sailors know that sirens,
Hey hey ho, écoute-moi matelot
Hey hey ho, listen to me, sailor,
C'est pas du sang, c'est de l'eau salée qui coule dans leurs veines
It's not blood, it's salty water that flows in their veins,
Hey hey ho, écoute-moi matelot
Hey hey ho, listen to me, sailor,
Tous les marins savent que les sirènes
All sailors know that sirens,
Hey hey ho, écoute-moi matelot
Hey hey ho, listen to me, sailor,
C'est pas du sang, c'est de l'eau salée qui coule dans leurs veines
It's not blood, it's salty water that flows in their veins,
Hey hey ho, écoute-moi matelot
Hey hey ho, listen to me, sailor,
Si les femmes te travaillent la chair
If women make your flesh burn,
Il fallait rester sur la terre!
You should have stayed upon the land!
Si toi aussi tu va sur l'eau
If you too go out on the water,
Sur un trois-mâts ou raffiot
On a three-master or a small boat,
Souviens-toi fils que sur la mer
Remember, son, that on the sea,
Les traversées sont solitaires
The crossings are lonely,
Les traversées sont solitaires...
The crossings are lonely...
Les traversées sont solitaires...
The crossings are lonely...
Les traversées sont solitaires...
The crossings are lonely...





Writer(s): Vincent Lemoine, Luc Boisseau, Pascal Ambroset, Vincent Nogue, Emmanuel Praud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.