Elnarə Xəlilova - Pəncərəndə - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elnarə Xəlilova - Pəncərəndə




Pəncərəndə
У окна
İşıqları söndürmüsən, söndürmüsən otağında
Ты погасила свет, погасила в своей комнате,
Çıraq ola bilsəydim mən hey yanardım
Будь я лампой, горела бы для тебя всегда.
Söndürmüsən tək uzanıb, buztək tənha yatağında
Ты погасила свет, лежишь одна, словно лед, в холодной постели,
İşıq olsan işığına ovunardım
Будь я светом, то грелась бы твоим теплом.
Üşüyürəm sənsizlikdən
Замерзаю без тебя,
Gecə ulduzlar sönəndə
Ночью, когда гаснут звезды.
Baxışlarım donub qalıb
Мой взгляд застыл,
Sənin bağlı pəncərəndə
У твоего закрытого окна.
Pəncərəndə, pəncərəndə sənin bağlı pəncərəndə
У окна, у окна, у твоего закрытого окна.
Baxışlarım həsrətdən iz salıbdır
Мой взгляд тоской отмечен,
Üzünü yan tutursan hər dəfə məni görəndə
Ты отворачиваешься каждый раз, когда видишь меня.
Gözüm gözlərinə həsrət qalıbdır
Мои глаза тоскуют по твоим глазам.
Pəncərəndə, pəncərəndə sənin bağlı pəncərəndə
У окна, у окна, у твоего закрытого окна.
Baxışlarım həsrətdən iz salıbdır
Мой взгляд тоской отмечен,
Üzünü yan tutursan hər dəfə məni görəndə
Ты отворачиваешься каждый раз, когда видишь меня.
Gözüm gözlərinə həsrət qalıbdır
Мои глаза тоскуют по твоим глазам.
İşıqları söndürmüsən, söndürmüsən otağında
Ты погасила свет, погасила в своей комнате,
Çıraq ola bilsəydim mən hey yanardım
Будь я лампой, горела бы для тебя всегда.
Söndürmüsən tək uzanıb, buz tək tənha yatağında
Ты погасила свет, лежишь одна, словно лед, в холодной постели,
İşıq olsan istisinə ovunardım
Будь я светом, то грелась бы твоим теплом.
Üşüyürəm sənsizlikdən
Замерзаю без тебя,
Gecə ulduzlar sönəndə
Ночью, когда гаснут звезды.
Baxışlarım donub qalıb
Мой взгляд застыл,
Sənin bağlı pəncərəndə
У твоего закрытого окна.
Pəncərəndə, pəncərəndə sənin bağlı pəncərəndə
У окна, у окна, у твоего закрытого окна.
Baxışlarım həsrətdən iz salıbdır
Мой взгляд тоской отмечен,
Üzünü yan tutursan hər dəfə məni görəndə
Ты отворачиваешься каждый раз, когда видишь меня.
Gözüm gözlərinə həsrət qalıbdır
Мои глаза тоскуют по твоим глазам.
Pəncərəndə, pəncərəndə sənin bağlı pəncərəndə
У окна, у окна, у твоего закрытого окна.
Baxışlarım həsrətdən iz salıbdır
Мой взгляд тоской отмечен,
Üzünü yan tutursan hər dəfə məni görəndə
Ты отворачиваешься каждый раз, когда видишь меня.
Gözüm gözlərinə həsrət qalıbdır
Мои глаза тоскуют по твоим глазам.





Writer(s): Govher Hesenzade, Sərvər şahbəyli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.