Paroles et traduction Elo Da Corrente - A Mãe
Vinda
da
África
aos
seis
Coming
from
Africa
at
six
Num
navio
Português
On
a
Portuguese
ship
Seus
irmãos
eram
três
Her
brothers
were
three
Traziam
a
fome
na
têz
They
carried
hunger
in
their
skin
Numa
terra
distante,
sem
mãe,
nem
pai
In
a
distant
land,
without
a
mother
or
father
Com
orgulho
de
sua
raça
que
da
alma
não
sai
With
pride
in
her
race
that
doesn't
leave
her
soul
É
como
um
fruto
que
cai
quando
amadurece
It's
like
a
fruit
that
falls
when
it
ripens
Essa
menina
apanhando,
vai...
Enquanto
cresce
This
girl
catching,
going...
While
she
grows
De
dentro
da
senzala
o
coração
arredio
From
within
the
slave
quarters,
a
stubborn
heart
No
trabalho
da
terra,
num
sonho
doce
tardio
In
the
work
of
the
earth,
in
a
sweet,
late
dream
Por
direito
ou
por
briga
ter
o
seu
próprio
chão
By
right
or
by
fight,
to
have
her
own
land
Sem
que
o
grito
se
encerre
e
não
leve
a
revolução
Without
the
cry
ending
and
not
leading
to
revolution
Com
o
corpo
marcado
pelas
mãos
do
senhor
With
the
body
marked
by
the
hands
of
the
master
O
corpo
roubado
pelas
mãos
do
senhor
The
body
stolen
by
the
hands
of
the
master
Mães
do
filho
de
outro
amor,
só
querendo
voar
Mothers
of
another
man's
child,
just
wanting
to
fly
Ir
pro
mesmo
lugar
que
muito
ouviu
falar
To
go
to
the
same
place
she
heard
so
much
about
De
vários
semelhantes,
sem
perfeita
verdade
Of
many
like
her,
without
perfect
truth
Que
longe
dali,
Nagô
teria
liberdade!
That
far
from
there,
Nagô
would
have
freedom!
Cai
orvalho
de
sangue
do
escravo
Blood
dew
falls
from
the
slave
Cai
orvalho
na
face
do
algoz
Blood
dew
falls
on
the
face
of
the
executioner
Cresce,
cresce,
seara
vermelha
Grow,
grow,
red
field
Cresce,
cresce,
vingança
feroz
Grow,
grow,
fierce
vengeance
Rumo
a
mata
fechada
com
menos
peso
nos
ombros
Towards
the
closed
forest
with
less
weight
on
her
shoulders
Fez
da
vida
um
alívio,
foi
atrás
dos
Quilombos
She
made
her
life
a
relief,
she
went
after
the
Quilombos
À
beira-mar
ajoelhou-se
como
de
costume
On
the
seashore,
she
knelt
as
usual
Fez
oferenda
a
Iemanjá
e
sentiu
seu
perfume
She
offered
to
Yemanjá
and
felt
her
perfume
Encontrou
esperança
em
outros
olhos
tristonhos
She
found
hope
in
other
sad
eyes
Abraçou
os
irmãos
que
dividiam
os
mesmos
sonhos
She
hugged
the
brothers
who
shared
the
same
dreams
Mas
nenhum
se
realizava
But
none
came
true
Pois
dentro
dos
mucambos
também
se
escravizava
Because
within
the
mucambos,
they
were
also
enslaved
Perdida
aos
33
entre
os
seus
Lost
at
33
among
her
own
Recém
chegada
e
pensando
em
dizer
adeus
Newly
arrived
and
thinking
of
saying
goodbye
Lembra
da
mãe
antes
de
levantar
pra
luta
She
remembers
her
mother
before
rising
for
the
fight
Fechou
os
olhos,
mas
manteve
a
face
enxuta
She
closed
her
eyes,
but
kept
her
face
dry
Na
batalha,
morrer
sim,
entregar
não
In
battle,
to
die
yes,
to
surrender
no
Disse
aos
milhares
com
as
mãos
no
coração
She
told
the
thousands
with
her
hand
on
her
heart
Entre
guerreiros
e
tolos
se
abençoou
Among
warriors
and
fools,
she
blessed
herself
Pois
vinha
guerra
no
instante
em
que
voou
Because
war
came
the
moment
she
flew
Cai
orvalho
de
sangue
do
escravo
Blood
dew
falls
from
the
slave
Cai
orvalho
na
face
do
algoz
Blood
dew
falls
on
the
face
of
the
executioner
Cresce,
cresce,
seara
vermelha
Grow,
grow,
red
field
Cresce,
cresce,
vingança
feroz
Grow,
grow,
fierce
vengeance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caio Pimenta Neri, Marcos Koga, Pitzan Da Silva Oliveria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.