Paroles et traduction Elo Da Corrente - Madrugada
3 da
madrugada
no
estilo
noite
de
insonia
3 in
the
morning,
in
the
style
of
a
sleepless
night
Desenhando
levadas
no
exercício
do
ofício
Drawing
beats
in
the
exercise
of
the
craft
Essa
é
minha
parada
sou
mestre
de
cerimonia
That's
my
thing,
I'm
the
master
of
ceremonies
Prova
que
essa
jornada
tá
apenas
no
início
Proof
that
this
journey
is
just
beginning
Sou
feito
disso
e
muito
mais
I'm
made
of
this
and
much
more
Mas
sem
fazer
cartaz
But
without
making
a
fuss
É
aqui
que
mora
minha
paz
This
is
where
my
peace
lies
Livros
amontoados
Piled
up
books
Folhas
espalhadas
Scattered
papers
Discos
pra
todos
os
lados
Records
everywhere
Anotações
amassadas
Crumpled
notes
Ligo
os
teclados,
a
vitrola
e
a
sp
I
turn
on
the
keyboards,
the
record
player
and
the
sp
Não
falta
mais
nada
pra
do
meu
jeito
fazer
There's
nothing
more
I
need
to
do
it
my
way
Pra
do
meu
jeito
dizer
To
say
it
my
way
Livre
como
tem
q
ser
Free
as
it
has
to
be
Iluminado
como
cada
amanhecer
Illuminated
like
every
dawn
Mas
enquanto
ele
não
vem
But
while
it
doesn't
come
Deixa
eu
ouvir
o
silencio
Let
me
hear
the
silence
A
madruga
calada
The
silent
dawn
No
seu
breu
imenso
In
its
immense
darkness
Eu
penso
e
repenso
I
think
and
rethink
Tudo
que
a
gente
faz
Everything
we
do
É
tudo
que
a
gente
é
Is
everything
we
are
É
tudo
que
a
gente
traz.
Is
everything
we
bring.
Muito
pra
fazer
Much
to
do
Alguns
sonhos
pra
sonhar
Some
dreams
to
dream
Pela
musica,
por
cada
coisa
no
seu
lugar
For
the
music,
for
everything
in
its
place
O
silencio
aqui
impera
Silence
reigns
here
A
rotina
é
retomada
The
routine
is
resumed
De
todo
barulho
que
eu
faço,
na
madrugada.
From
all
the
noise
I
make,
at
dawn.
Muito
pra
fazer
Much
to
do
Alguns
sonhos
pra
sonhar
Some
dreams
to
dream
Pela
musica,
por
cada
coisa
no
seu
lugar
For
the
music,
for
everything
in
its
place
O
silencio
aqui
impera
Silence
reigns
here
A
rotina
é
retomada
The
routine
is
resumed
De
todo
barulho
que
eu
faço,
na
madrugada.
From
all
the
noise
I
make,
at
dawn.
Um
prisioneiro
da
madruga
A
prisoner
of
dawn
Enquanto
a
mente
enxuga
o
que
escrevi
While
my
mind
dries
what
I
wrote
Sem
memória
recente
para
o
que
li
Without
recent
memory
for
what
I
read
Mais
um
deus
nos
acuda
Another
god
help
us
Não
importa
mais
saber
olha
pra
si,
saber
olhar
pra
si
It
doesn't
matter
anymore
to
know
look
at
yourself,
to
know
look
at
yourself
Que
a
musica
aflora
That
the
music
blossoms
Mesmo
com
essa
demora
Even
with
this
delay
Deixo
ela
vir
se
for
preciso
que
não
seja
agora
I
let
her
come
if
it's
necessary
that
it's
not
now
Um
filme
na
vitrola
A
movie
on
the
record
player
Os
acordes
no
synth
The
chords
on
the
synth
O
silencio
vem
de
fora
The
silence
comes
from
outside
Aqui
dentro
3:
20
Inside
3:
20
Não
uso
pra
recado
I
don't
use
it
for
a
message
Meu
verso
é
valioso
My
verse
is
valuable
O
sample
ta
marcado
The
sample
is
marked
No
disco
mais
precioso
do
momento
On
the
most
precious
record
of
the
moment
E
sem
contentamento
permaneço
na
pesquisa
And
without
contentment
I
remain
in
research
Quem
não
é
escorrega
Whoever
is
not
slips
Só
quem
é
desliza
Only
who
is
slides
Na
hora
de
sequenciar
um
lance
When
it
comes
to
sequencing
a
move
Se
errar
aperte
o
stop
If
you
make
a
mistake,
press
stop
Entra
segunda
chance
Enter
second
chance
Parece
video
game
mas
nem
é
It
looks
like
a
video
game
but
it's
not
Pressiono
rec
e
o
play
I
press
rec
and
play
Já
perdi
a
noção
de
quantas
vezes
eu
filtrei
essa
frase
I've
lost
track
of
how
many
times
I've
filtered
this
phrase
Mas
ja
passei
de
fase
But
I've
already
passed
the
phase
Sigo
a
saga
I
follow
the
saga
Pois
la
no
meu
quarto
nada
se
apaga
Because
in
my
room
nothing
is
erased
E
mesmo
que
eu
não
trago
And
even
if
I
don't
bring
it
Acende-se
uma
luz
A
light
comes
on
Na
madrugada
perco
o
sono
At
dawn
I
lose
sleep
A
musica
conduz.
Music
guides.
Muito
pra
fazer
Much
to
do
Alguns
sonhos
pra
sonhar
Some
dreams
to
dream
Pela
musica,
por
cada
coisa
no
seu
lugar
For
the
music,
for
everything
in
its
place
O
silencio
aqui
impera
Silence
reigns
here
A
rotina
é
retomada
The
routine
is
resumed
De
todo
barulho
que
eu
faço,
na
madrugada.
From
all
the
noise
I
make,
at
dawn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caio Pimenta Neri, Marcos Koga, Pitzan Da Silva Oliveria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.