Elo Da Corrente - Madrugada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elo Da Corrente - Madrugada




Madrugada
Dawn
3 da madrugada no estilo noite de insonia
3 in the morning, in the style of a sleepless night
Desenhando levadas no exercício do ofício
Drawing beats in the exercise of the craft
Essa é minha parada sou mestre de cerimonia
That's my thing, I'm the master of ceremonies
Prova que essa jornada apenas no início
Proof that this journey is just beginning
Sou feito disso e muito mais
I'm made of this and much more
Mas sem fazer cartaz
But without making a fuss
É aqui que mora minha paz
This is where my peace lies
Livros amontoados
Piled up books
Folhas espalhadas
Scattered papers
Discos pra todos os lados
Records everywhere
Anotações amassadas
Crumpled notes
Ligo os teclados, a vitrola e a sp
I turn on the keyboards, the record player and the sp
Não falta mais nada pra do meu jeito fazer
There's nothing more I need to do it my way
Pra do meu jeito dizer
To say it my way
Livre como tem q ser
Free as it has to be
Iluminado como cada amanhecer
Illuminated like every dawn
Mas enquanto ele não vem
But while it doesn't come
Deixa eu ouvir o silencio
Let me hear the silence
A madruga calada
The silent dawn
No seu breu imenso
In its immense darkness
Eu penso e repenso
I think and rethink
Tudo que a gente faz
Everything we do
É tudo que a gente é
Is everything we are
É tudo que a gente traz.
Is everything we bring.
Muito pra fazer
Much to do
Alguns sonhos pra sonhar
Some dreams to dream
Pela musica, por cada coisa no seu lugar
For the music, for everything in its place
O silencio aqui impera
Silence reigns here
A rotina é retomada
The routine is resumed
De todo barulho que eu faço, na madrugada.
From all the noise I make, at dawn.
Muito pra fazer
Much to do
Alguns sonhos pra sonhar
Some dreams to dream
Pela musica, por cada coisa no seu lugar
For the music, for everything in its place
O silencio aqui impera
Silence reigns here
A rotina é retomada
The routine is resumed
De todo barulho que eu faço, na madrugada.
From all the noise I make, at dawn.
Um prisioneiro da madruga
A prisoner of dawn
Enquanto a mente enxuga o que escrevi
While my mind dries what I wrote
Sem memória recente para o que li
Without recent memory for what I read
Mais um deus nos acuda
Another god help us
Não importa mais saber olha pra si, saber olhar pra si
It doesn't matter anymore to know look at yourself, to know look at yourself
Que a musica aflora
That the music blossoms
Mesmo com essa demora
Even with this delay
Deixo ela vir se for preciso que não seja agora
I let her come if it's necessary that it's not now
Um filme na vitrola
A movie on the record player
Os acordes no synth
The chords on the synth
O silencio vem de fora
The silence comes from outside
Aqui dentro 3: 20
Inside 3: 20
Não uso pra recado
I don't use it for a message
Meu verso é valioso
My verse is valuable
O sample ta marcado
The sample is marked
No disco mais precioso do momento
On the most precious record of the moment
E sem contentamento permaneço na pesquisa
And without contentment I remain in research
Quem não é escorrega
Whoever is not slips
quem é desliza
Only who is slides
Na hora de sequenciar um lance
When it comes to sequencing a move
Se errar aperte o stop
If you make a mistake, press stop
Entra segunda chance
Enter second chance
Parece video game mas nem é
It looks like a video game but it's not
Pressiono rec e o play
I press rec and play
perdi a noção de quantas vezes eu filtrei essa frase
I've lost track of how many times I've filtered this phrase
Mas ja passei de fase
But I've already passed the phase
Sigo a saga
I follow the saga
Pois la no meu quarto nada se apaga
Because in my room nothing is erased
E mesmo que eu não trago
And even if I don't bring it
Acende-se uma luz
A light comes on
Na madrugada perco o sono
At dawn I lose sleep
A musica conduz.
Music guides.
Muito pra fazer
Much to do
Alguns sonhos pra sonhar
Some dreams to dream
Pela musica, por cada coisa no seu lugar
For the music, for everything in its place
O silencio aqui impera
Silence reigns here
A rotina é retomada
The routine is resumed
De todo barulho que eu faço, na madrugada.
From all the noise I make, at dawn.





Writer(s): Caio Pimenta Neri, Marcos Koga, Pitzan Da Silva Oliveria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.