Elo Da Corrente - Um Filme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elo Da Corrente - Um Filme




Um Filme
A Movie
Meio dia no local indicado
Noon at the appointed place
Aguardo o sinal da janela ao lado
I'm waiting for the signal from the window next door
Reflexo de luz na parede esse é o recado
The reflection of light on the wall is the message
A deixa para que eu não perca de vista o encomendado
The cue so I don't lose sight of the order
A hora tanto faz
The time doesn't matter
O importante é a sacola
The important thing is the bag
Mantenho a atenção e permaneço na sua cola
I keep my attention and stay on your tail
De um jeito ou de outro terei sucesso
One way or another I will succeed
Ele dobrou a esquina então me apresso
He turned the corner so I hurry
Na próxima atravesso, coloco o plano em prática
On the next one I cross, put the plan into practice
Subtração, pois meu trabalho é matemática Metade da minha parte
Subtraction, because my work is math Half of my share
Completo então saio de fininho
Complete, then I slip away quietly
Mas logo reparo não estou sozinho
But I soon realize I'm not alone
Macacos me perseguem mas a mando de quem?
Monkeys are chasing me, but at whose command?
Achei que havia executado o lance muito bem
I thought I had executed the shot very well
Sebo nas canelas pra não torna-me alvo Apenas
Grease on my legs so I don't become a target Just
Algumas quadras para estar a salvo Eu, vou entregar a sacola
A few blocks to be safe I'm going to deliver the bag
Para o rapaz sentado
To the guy sitting
De blusa azul com uma criança do lado
In a blue shirt with a child by his side
Que espalhará suas bolas de gude ao chão Salvando minha pele
Who will scatter his marbles on the ground Saving my skin
Da cana nessa missão O filme ao meio dia o roteiro do segundo
From the cops in this mission The movie at noon, the second script
A diferença que faria uma janela para o mundo
The difference that would make a window to the world
Mensagem via risco na galaxia sonora
Message via scratch in the sonic galaxy
Formato mais antigo na vida de agora
Oldest format in today's life
O filme ao meio dia o roteiro do segundo
The movie at noon, the second script
A diferença que faria uma janela para o mundo
The difference that would make a window to the world
Mensagem via risco na galaxia sonora
Message via scratch in the sonic galaxy
Formato mais antigo na vida de agora
Oldest format in today's life
Eu, vesti azul quando a sacola chegou Papapá-papa
I, wear blue when the bag arrived Papapa-papa
Minha sorte então mudou
My luck then changed
No estilo simonal engato a quinta e vou que vou
In the style of simonal I engage fifth gear and go
Atrás de mim poeira se levantou
Behind me only dust rose
Esse é meu trabalho não tempo pra perder
This is my job, there's no time to waste
Vai ter que correr pra caralho pra tentar me deter
You'll have to run like hell to try to stop me
Sou liso e cuidadoso não largo pista
I'm smooth and careful, I don't leave a trace
O que levo é precioso, me perdeu de vista
What I carry is precious, you've already lost sight of me
Devo esperar a ligação do dono da encomenda
I must wait for the call from the owner of the order
Todas as coordenadas prá entrega da lenda De dez polegadas não
All the coordinates for the delivery of the legend Of ten inches there is no
Quem não se renda Suas batidas pesadas fiz em
Who does not surrender Its heavy beats I have already done in
Oferendas Pedi proteção, luz no caminho, sucesso na missão
Offerings I asked for protection, light on the way, success in the mission
Celular na mão,
Cell phone in hand,
Chega uma mensagem Dando a direçao, até é uma viagem
A message arrives Giving the direction, it's a trip until there
Então acelero, daqui pra frente
Then I accelerate, from now on
Surpresa é o que eu menos quero
Surprise is what I least want
Mas o que espero longe de acontecer Pelo retrovisor flagrei você
But what I expect is far from happening Through the rearview mirror I've already caught you
Paga pra ver, poeira de novo vai comer Na hora e no local
Pay to see, dust again you're gonna eat On time and at the location
Indicado, tudo acertado tudo no meu nome eu do conta do recado
Indicated, everything settled, it's all in my name, I take care of the message
Trabalho encerrado cliente sorri pra mim Recebo pagamento e o filme
Work completed, the client smiles at me I receive payment and the movie
Termina assim Na hora e no local indicado,
Ends like this At the time and place indicated,
Tudo acertado tudo no meu nome eu do conta do recado Trabalho
Everything settled, it's all in my name, I take care of the message Work
Encerrado cliente sorri pra mim
Completed, the client smiles at me
Recebo pagamento e o filme termina assim
I receive payment and the movie ends like this





Writer(s): Caio Neri, Marcos Koga, Pitzan Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.