Elphomega - 1.000 Problemas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elphomega - 1.000 Problemas




1.000 Problemas
1.000 проблем
Se ha despertado tarde y mal con la tensión del tercer "booom"
Проснулся поздно и плохо, с напряжением от третьего "бум".
Harto de juegos de palabras y de flows de cartoons,
Сыт по горло играми слов и мультяшными флоу.
Con los sentidos muertos, quietos como un cactus
Чувства мертвы, неподвижны, как кактус.
Y se ha impuesto un ultimátum plus,
И поставил себе ультиматум плюс.
Es un trabajo de sombra y luz,
Это работа тени и света,
Es cuando muere una parte, cuando empieza a arrinconarte,
Это когда умирает часть тебя, когда она начинает загонять тебя в угол,
A hacerte falta y a congelarte en foto o en barro,
Когда она становится тебе нужна и замораживает тебя на фото или в глине,
Te aplica suprimir como a una Arial Narrow,
Применяет к тебе "удалить", как к Arial Narrow.
Construir desde el primer guijarro,
Строить с первого камешка.
Está fregando los platos y es más pensarlo y más le gusta el folk,
Моет посуду, и чем больше думает, тем больше ему нравится фолк.
Lo ha visto como algunos ven a Cristo en la espuma del Mistol,
Увидел это, как некоторые видят Христа в пене "Мистера Мускула".
Insisto, por un tubo llega a tu clase en Princeton,
Настаиваю, через многое он доберется до твоей аудитории в Принстоне.
Calienta agua para un blanco en la Russell Hobbs,
Греет воду для белого чая в Russell Hobbs.
Mañanas que le aplastan como juggernauts,
Утра, которые давят на него, как джаггернауты.
Será que le aburre ya este oficio ingrato,
Может, ему уже надоело это неблагодарное ремесло.
De la cocina al sofá ha vuelto para tumbarse un rato.
Из кухни на диван вернулся, чтобы немного полежать.
Tiene alta ansiedad, tiene alta ansiedad...
У него высокая тревожность, высокая тревожность...
Y abre los ojos
И открывает глаза.
Y por delante el verso dos, le pone enfermo,
А впереди второй куплет, от него тошнит.
Lo está sudando igual que un virus de Sumatra,
Его бросает в пот, как от вируса с Суматры.
¿De qué te extraña? Es nadar entre pirañas en 3D,
Чему ты удивляешься? Это как плавать среди пираний в 3D.
Buscar micros en los cuartos, es paranoide,
Искать микрофоны в комнатах, он параноик.
Con cadenas como el fantasma de Ebenezer Scrooge
Со скован, как призрак Эбенезера Скруджа.
Siente que acaban sus días, ya es el acid o el grunge,
Чувствует, что его дни сочтены, это уже acid или grunge.
Se está pudriendo, se está secando,
Он гниет, он сохнет.
No ve lo que está haciendo, enloqueciendo, no está pensando,
Не видит, что делает, сходит с ума, не думает.
él sufre el peso de esto y ellos solo están de paso,
Он страдает от тяжести этого, а они просто проходят мимо.
él se desnuda en canciones de ocaso,
Он обнажается в песнях заката.
Sin más uñas que morder, con mucho que hacer,
Без ногтей, которые можно грызть, с кучей дел.
¿Por dónde empezar?
С чего начать?
Por un six pack, igual que Tony Stark
С six-pack, как Тони Старк.
Borracho piensa "es por mí, no es por nadie más,
Пьяный думает: "Это ради меня, не ради кого-то еще.
Yo lo elegí, risas y lágrimas",
Я выбрал это, смех и слезы".
Cierra los ojos pero no hay descanso
Закрывает глаза, но нет покоя.
Y se sienta a esperar un ascensor para el cadalso.
И садится ждать лифт на эшафот.
Tiene alta ansiedad, tiene alta ansiedad...
У него высокая тревожность, высокая тревожность...
Vale, ¿porqué ese miedo salvaje antes de dar el paso
Ладно, почему этот дикий страх перед тем, как сделать шаг,
Cuando uno ya huele el fracaso?
Когда уже чуешь провал?
Está en un clip perdido, de un reel perdido,
Он в потерянном клипе, с потерянной пленки,
De un film perdido un día grisáceo,
Из потерянного фильма в серый день.
Le falta oxígeno y también espacio,
Ему не хватает кислорода и пространства.
Oye unos discos, ojea unos libros,
Слушает пластинки, листает книги,
Truffaut y Hitchcock, siente un pellizco,
Трюффо и Хичкок, чувствует щепотку.
Entonces tiene que pararlo de inmediato, en seco,
Тогда он должен остановить это немедленно, резко.
Mirarse al espejo, se reconoce pero lejos de aquí,
Посмотреть в зеркало, узнает себя, но далеко отсюда.
Ha montado un campamento a mil millas de mismo,
Разбил лагерь в тысяче миль от себя.
Crece la reputación y le impide dormir,
Растет репутация и не дает ему спать.
Está barriendo el pasillo pensando en salir, le quita salud,
Подметает коридор, думая о побеге, это отнимает у него здоровье.
Inestable igual que Bobby Peru, a man on the moon,
Неустойчивый, как Бобби Перу, человек на луне.
Quiere sentir el jazmín y no el dolor,
Хочет чувствовать жасмин, а не боль.
No tiene valor ni tiempo ni más que decir, lo siento,
Нет ни смелости, ни времени, ни что сказать больше, прости.
Me has conocido en mi peor momento.
Ты узнала меня в мой худший момент.
Tiene alta ansiedad, tiene alta ansiedad...
У него высокая тревожность, высокая тревожность...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.