Elphomega - Doppelgänger - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elphomega - Doppelgänger




Doppelgänger
Doppelgänger
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R...
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R...
Mira, esto fue el lunes en el supermercao, me ha dejao loco
Look, this happened on Monday at the supermarket, it left me stunned
Yo estaba en un pasillo, solo, en mi pompa
I was in an aisle, alone, in my own world
Pensando en el azúcar que hoy le ponen a todo
Thinking about how they put sugar in everything these days
Cuando le vi por el rabillo del ojo, ahí, a mi lado
When I saw him out of the corner of my eye, right there beside me
Como te estoy viendo a ti me vi a mí, mi doble exacto.
Like I'm looking at you now, I saw myself, my exact double.
Pues eso, el tío se me pegó toda la compra
So yeah, the guy followed me through the whole shopping trip
Imitando lo que yo hacía de forma fantasmagórica
Mimicking everything I did in a ghostly way
A dos pasos de mí, la sombra de mi sombra.
Two steps behind me, the shadow of my shadow.
Un muerto viviente en la sección de detergentes,
A living dead in the detergent section,
No decía una palabra, nos miraba la gente.
He didn't say a word, people were staring at us.
Yo cogía cereales, él simulaba hacerlo también,
I grabbed some cereal, he pretended to do the same,
Sabía mis gustos bien, eh, mis productos diez.
He knew my tastes well, huh, my top ten products.
Es lo que te digo tío, que me lo iba señalando,
That's what I'm telling you, girl, he was pointing them out,
Era como estar conmigo mismo, ¡me estaba encantando!
It was like being with myself, I was loving it!
Ya en la caja hizo que metía la compra en bolsas
At the checkout, he pretended to put groceries in bags
Como una mala copia mía, más lenta y más sosa
Like a bad copy of me, slower and duller
Y me sentí con esposas atado a esa cosa,
And I felt handcuffed to this thing,
Tapando las ofertas vi su aura asquerosa.
Covering the sale items, I saw his disgusting aura.
Se vino hasta mi casa, sí, ¿qué puedo decir?
He came all the way to my house, yeah, what can I say?
Pensé "¡el que se ve a mismo es que va a morir!"
I thought, "Whoever sees themselves is about to die!"
Y me senté y se sentó, y le miré y me miró
And I sat down and he sat down, and I looked at him and he looked at me
Y bostecé y bostezó sin convicción
And I yawned and he yawned without conviction
Y nos quedamos como tontos los dos, mirándonos,
And we both stayed there like fools, staring at each other,
El doble y yo, mi doble y yo...
The double and I, my double and I...
Así como te digo pasó,
That's exactly how it happened,
puedes creértelo o no, porque es de locos.
You can believe it or not, because it's crazy.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R...
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R...
Vale, mira, me dan escalofríos sólo contarte cómo fue,
Okay, look, I get chills just telling you how it was,
Simulaba estar comiendo, sosteniendo un tenedor invisible.
He pretended to be eating, holding an invisible fork.
Yo pensé "¿prefiero que esté aquí o por ahí haciendo de mí?"
I thought, "Do I prefer him here or out there pretending to be me?"
¿Yo soy yo haciendo de o haciendo de otro?
Am I me pretending to be me or pretending to be someone else?
Ya ves cuántas dobleces, cualquier día te apareces.
You see how many layers there are, any day now you'll appear.
"¿Así me ve todo el mundo?", pensé, "¿Así soy yo?"
"Is this how everyone sees me?" I thought, "Is this who I am?"
A mis amigos les ganó, debieron ver lo que yo no,
He won over my friends, they must have seen what I didn't,
Me ignoraron toda la tarde, y eso que hacía lo que hacía yo,
They ignored me all afternoon, even though I was doing what I usually do,
¿Vale? Maldito freak bizarro,
Right? Damn bizarre freak,
Tardó poco en destapar su tarro
It didn't take long for him to reveal his true colors
"No te conviene, dales puerta"
"He's bad news, get rid of him"
Abriendo en mi cabeza una vía que estaba muerta
Opening a dead pathway in my head
Ese pajizo, veneno fijo, una dura hierba.
That straw, pure poison, a harsh herb.
Y algo me gritó "¡corre, y quizás lo pierdas!"
And something screamed at me, "Run, and maybe you'll lose him!"
Me giré y ya no estaba, dimensiones y cuerdas,
I turned around and he was gone, dimensions and strings,
Pensando ahora, lo vi en H&M haciendo cola,
Thinking back, I saw him in H&M waiting in line,
Me miraba fijamente y me sentí en una ola
He was staring at me and I felt like I was on a wave
Y recordé "Vértigo" Kim Novak, yo que
And I remembered "Vertigo," Kim Novak, I don't know
Son esas cosas que uno piensa sin querer,
These are things you think about without meaning to,
Y ya no he vuelto a ver a mi quimérico inquilino,
And I haven't seen my chimerical tenant again,
¿Cómo matar al fantasma de uno mismo?
How do you kill the ghost of yourself?
Lo busco en las caras de la calle pero no lo encuentro,
I look for him in the faces on the street but I can't find him,
Tío, todo es tan borroso, es tan confuso,
Girl, everything is so blurry, it's so confusing,
Pero puedo verlo en sueños
But I can see him in dreams
Que llegan poco a poco, poco a poco...
That come little by little, little by little...
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R.
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R...
D.O.P.P.E.L.G.Ä.N.G.E.R...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.