Els Amics De Les Arts - Adéu - traduction des paroles en allemand

Adéu - Els Amics De Les Artstraduction en allemand




Adéu
Lebewohl
Digueu-li al pare
Sagt dem Vater
Que si vam ser dos estranys, no tingui cap remordiment
Dass, wenn wir zwei Fremde waren, er keine Reue haben soll
Per una altra vida
Für ein anderes Leben
No ho deixem passar ens queda pendent conèixer-nos
Lassen wir es nicht verstreichen, wir haben es uns noch vorgenommen, uns kennenzulernen
Digueu-li a la mare
Sagt der Mutter
Que el futur que des de sempre havia reservat per mi
Dass die Zukunft, die sie immer für mich vorgesehen hatte
Era tan i tan perfecte que no hauria estat feliç
So und so perfekt war, dass ich nicht glücklich gewesen wäre
Que ho sento
Dass es mir leidtut
Al meu germà, digueu-li
Meinem Bruder, sagt ihm
Que l'autèntica aventura -ara ho veig-
Dass das wahre Abenteuer -jetzt sehe ich es-
És créixer junts
Ist, zusammen aufzuwachsen
Que em perdoni per trencar-la amb un silenci tan absurd
Dass er mir verzeihen soll, es mit so einem absurden Schweigen gebrochen zu haben
Digueu-li, que m'enduc amb mi l'esguard d'uns ulls incondicionals
Sagt ihm, dass ich den Blick bedingungsloser Augen mitnehme
Els d'un germà petit que avui mereix el millor regal que vaig
Die eines kleinen Bruders, der heute das beste Geschenk verdient, das ich
Guardar-me entre plors i daus, que vaig guardar-me entre gols i fang
Für mich behielt zwischen Tränen und Würfeln, das ich für mich behielt zwischen Toren und Schlamm
Jo mai em vaig deixar guanyar
Ich habe mich nie gewinnen lassen
Amics de sempre, és veritat
Freunde von immer, es ist wahr
Mai us trucava, però vaig dur-vos sempre amb mi
Ich rief euch nie an, aber ich trug euch immer bei mir
Pels bons anys
Auf die guten Jahre
Per quan la veu pujava octaves sense avís, brindeu-nos
Auf die Zeit, als die Stimme ohne Vorwarnung Oktaven höher sprang, stoßt auf uns an
Digueu-li a ella que potser érem massa joves
Sagt ihr, dass wir vielleicht zu jung waren
Però que no lamento res
Aber dass ich nichts bereue
I que sap no s'ha acabat
Und dass sie weiß, es ist nicht vorbei
Que quedi clar, si hi ha un després, l'espero
Dass das klar ist, wenn es ein Danach gibt, erwarte ich sie
Que m'enduc amb mi la nit més llarga, on ho vam ser tot
Dass ich die längste Nacht mitnehme, in der wir alles waren
Que encara puc sentir les meves mans esbrinant-li el cos
Dass ich noch meine Hände spüren kann, wie sie ihren Körper erkunden
Amb un batec que es va atabalant
Mit einem Herzschlag, der immer schneller wird
El riure tonto de qui no en sap, i la tendresa del debutant
Das dumme Lachen dessen, der es nicht besser weiß, und die Zärtlichkeit des Debütanten
Un exèrcit d'estels és a fora esperant-me
Eine Armee von Sternen wartet draußen auf mich
Un exèrcit d'estels m'ha vingut a buscar
Eine Armee von Sternen ist gekommen, um mich zu holen
Un exèrcit d'estels és a fora esperant-me
Eine Armee von Sternen wartet draußen auf mich
Un exèrcit d'estels m'ha vingut a buscar
Eine Armee von Sternen ist gekommen, um mich zu holen





Writer(s): Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.