Paroles et traduction Els Amics De Les Arts - Als Abismes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
vist
llum
Я
видел
свет.
La
porta
mig
oberta
Дверь
открылась.
He
entrat
sense
fer
soroll
Я
вошел,
не
издав
ни
звука.
M'he
quedat
sorprès
Я
был
удивлен.
No
us
hi
sabia
Разве
ты
не
знаешь?
Però
us
he
reconegut
a
tots
Но
я
признала
все.
He
escoltat,
atent,
la
teoria
Я
слушал,
внимательно,
теоретически.
Que
ens
farà
transformar
el
món
Мы
изменим
мир.
Chapeau,
pel
gran
discurs,
per
l'oratòria
Вводная
часть
Великого
дискурса
для
ораторского
искусства.
Ara,
em
permetreu
que
parli
jo
Теперь
я
разрешаю
тебе
поговорить
со
мной.
Em
sap
tant
de
greu
trencar
el
moment
Я
знаю,
что
у
обоих
серьезные
перерывы.
Però
hi
ha
gent
que
es
creu
el
que
dieu
Но
есть
люди,
которые
поверят
тому,
что
ты
говоришь,
Ja
està
bé
que
algú
canti
a
l'horitzó
потому
что
важно,
чтобы
кто-то
пел
до
самого
горизонта.
Però
qui
de
vosaltres
cantarà
als
abismes?
Но
кто
из
вас
воспоет
бездне?
Algú
ha
de
cantar
als
abismes
Кто-то
должен
воспеть
бездну.
Algú
ha
de
cantar
Кто-то
должен
петь.
Que
tot
està
per
fer
però
no
tot
és
possible
Что
все
должно
быть
сделано
но
не
все
возможно
Comenceu,
si
us
plau,
així
Начни,
пожалуйста,
с
того,
Que
voler
és
voler
i
poder
és
poesia
что
желание-это
желание,
а
сила-это
поэзия.
A
quants
haureu
fet
mal
aquí?
Скольким
ты
причинил
здесь
вред?
Que
l'univers
ni
escolta
ni
conspira
Что
Вселенная
либо
прислушивается
либо
сговаривается
Que
créixer
és
adaptar
el
desig
Расти
значит
приспосабливаться
к
желанию
Que
de
tan
immensa
que
ens
han
fet
la
gàbia
То,
что
так
необъятно,
что
сделало
нас
клеткой.
Ningú
pot
dir
que
no
és
a
dins
Никто
не
может
сказать,
что
этого
нет
внутри.
Em
sap
tant
de
greu
trencar
el
moment
Я
знаю,
что
у
обоих
серьезные
перерывы.
Però
hi
ha
gent
que
es
creu
el
que
dieu
Но
есть
люди,
которые
поверят
тому,
что
ты
говоришь,
Ja
està
bé
que
algú
canti
a
l'horitzó
потому
что
важно,
чтобы
кто-то
пел
до
самого
горизонта.
Però
qui
de
vosaltres
cantarà
als
abismes?
Но
кто
из
вас
воспоет
бездне?
Algú
ha
de
cantar
als
abismes
Кто-то
должен
воспеть
бездну.
Algú
ha
de
cantar
als
abismes
Кто-то
должен
воспеть
бездну.
Algú
ha
de
cantar
als
abismes
Кто-то
должен
воспеть
бездну.
Algú
ha
de
cantar
als
abismes
Кто-то
должен
воспеть
бездну.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.