Paroles et traduction Els Amics De Les Arts - El Matrimoni Arnolfini - En Directe Al Festival De Cap Roig / 2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Matrimoni Arnolfini - En Directe Al Festival De Cap Roig / 2015
Портрет четы Арнольфини - Живое выступление на фестивале Cap Roig / 2015
Per
tu
L'India
van
ser
tres
mesos
vitals
Для
тебя
Индия
была
тремя
важнейшими
месяцами
Per
mi
van
ser
noranta
dies
a
l'exili
Для
меня
это
было
девяносто
дней
в
изгнании
A
les
fotos
surts
tan
guapa
i
tant
morena
На
фотографиях
ты
такая
красивая
и
загорелая
I
jo
així
amb
pinta
com
de
Bonnie
Prince
Billy
А
я
выгляжу
как
Бонни
Принс
Билли
I
contemplant
el
Taj
Mahal
desde
И
созерцая
Тадж-Махал
с
L'últim
angle
que
ens
quedava
Последнего
оставшегося
нам
ракурса
Em
vas
fer
una
pregunta
Ты
задала
мне
вопрос
Que
no
em
negaràs
que
tenia
mala
baba
Который,
не
станешь
отрицать,
был
с
подвохом
Un
marajà
va
perdre
la
dona
Один
махараджа
потерял
жену
I
aquest
palau
li
va
fer
construir
И
построил
для
нее
этот
дворец
Si
ens
passés
això
a
nosaltres,
¿què
faries
tu
per
mi?
Если
бы
с
нами
случилось
такое,
что
бы
ты
сделал
для
меня?
I
no
vaig
saber
què
dir
И
я
не
знал,
что
сказать
Un
any
vas
dir
pel
pont
de
la
Purisima
В
один
год,
ты
сказала,
на
мосту
Непорочного
Зачатия
Creuem
l'Atlantic,
anem
als
Estats
Units
Пересечем
Атлантику,
поедем
в
Соединенные
Штаты
Un
puja
i
baixa,
quatre
compres
per
Manhattan
Погуляем,
сделаем
покупки
на
Манхэттене
Que
el
dolar
ara
està
per
terra
i
en
podrem
treure
profit
Сейчас
доллар
упал,
и
мы
сможем
этим
воспользоваться
I
contemplant
un
edifici
unes
columnes
rollo
antic,
vas
dir
И
созерцая
здание
с
колоннами
в
античном
стиле,
ты
сказала
Eduard
som
a
un
lloc
mític
fes
una
foto,
és
Wall
Street
Эдуард,
мы
в
легендарном
месте,
сфотографируй,
это
Уолл-стрит
A
dins
un
hall
ple
de
pantalles
ple
de
pantalles,
terra
amb
parquet
Внутри
холл,
полный
экранов,
пол
из
паркета
Homes
i
crits,
perquè
ara
puja
Люди
и
крики,
потому
что
сейчас
он
растет
Perquè
ara
baixa,
on
hi
ha
el
secret
per
fer-se
ric?
Потому
что
сейчас
он
падает,
в
чем
секрет
богатства?
I
no
vaig
saber
què
dir,
i
no
vaig
saber
què
dir
И
я
не
знал,
что
сказать,
и
я
не
знал,
что
сказать
I
no
vaig
saber
no
И
я
не
знал,
нет
I
et
va
agafar
aquell
rampell
per
la
pintura
И
тебя
охватила
эта
страсть
к
живописи
I
vam
volar
a
Viena
a
saciar
aquell
desig
И
мы
полетели
в
Вену,
чтобы
утолить
это
желание
Jo
el
món
de
l'art,
ho
reconec
Мир
искусства,
признаюсь
No
puc
dir
pas
que
el
domini
Не
могу
сказать,
что
я
в
нем
разбираюсь
Del
institut
se'm
va
quedar
Из
школы
у
меня
осталась
только
Només
el
matrimoni
Arnolfini
«Портрет
четы
Арнольфини»
I
contemplant
un
Schiele
em
deies
però
mira
el
traç,
però
quins
colors!
И
созерцая
Шиле,
ты
говорила:
«Смотри,
какие
линии,
какие
цвета!»
No
pots
percebre
per
la
mirada
Ты
не
можешь
понять
по
взгляду
Que
profund
que
era
el
seu
dolor
Насколько
глубока
была
его
боль
Fixat
la
llum
que
ben
tractada
Обрати
внимание
на
свет,
как
он
хорошо
проработан
Tot
detalls
res
perquè
si
Все
детали
не
просто
так
A
mi
m'exalta,
a
mi
em
provoca
Меня
это
восхищает,
меня
это
трогает
I
digues
tu,
què
et
fa
sentir?
А
скажи,
что
чувствуешь
ты?
I
no
vaig
saber
què
dir
И
я
не
знал,
что
сказать
I
no
vaig
saber
què
dir
И
я
не
знал,
что
сказать
I
no
vaig
saber
no
И
я
не
знал,
нет
I
després
de
molt
de
temps
ja
ho
he
trobat
И
спустя
долгое
время
я
наконец
понял
Ja
se
què
dir,
hi
ha
tres
coses
que
tinc
clares
Я
знаю,
что
сказать,
есть
три
вещи,
в
которых
я
уверен
Amb
tots
aquests
anar
i
venir
Со
всеми
этими
поездками
туда
и
обратно
Que
es
forrarà
el
tio
que
patenti
Разбогатеет
тот,
кто
запатентует
Les
abraçades
d'aeroport
Объятия
в
аэропорту
Son
(va
ho
diré)
les
que
ara
et
trenquen
Это
(скажу
прямо)
то,
что
сейчас
тебя
ломает
Però
demà
et
fan
més
fort
Но
завтра
они
делают
тебя
сильнее
Que
l'única
veritat
arreu
que
es
clara,
rassa
i
pura
Ведь
единственная
правда,
везде
ясная,
чистая
и
истинная
Es
que
al
pot
petit
sempre
hi
haurà
poca
confitura
Это
то,
что
в
маленькой
банке
всегда
будет
мало
варенья
I
que
tornar
sempre
es
la
millor
part
de
l'aventura
И
что
возвращение
- всегда
лучшая
часть
приключения
Tornar,
sempre
es
la
millor
part
de
l'aventura
Возвращение
- всегда
лучшая
часть
приключения
Tornar,
sempre
es
la
millor
part
de
l'aventura
Возвращение
- всегда
лучшая
часть
приключения
Tornar,
sempre
es
la
millor
part
de
l'aventura
Возвращение
- всегда
лучшая
часть
приключения
Tornar,
sempre
es
la
millor
part
de
l'aventura
Возвращение
- всегда
лучшая
часть
приключения
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou, Joan Enric Barcelo Fabregas, Ferran Pique Fargas
Album
10 Anys
date de sortie
27-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.