Els Amics De Les Arts - El Matrimoni Arnolfini - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Els Amics De Les Arts - El Matrimoni Arnolfini




El Matrimoni Arnolfini
The Arnolfini Portrait
Per tu l'India van ser tres mesos vitals
For you, India was a vital three months
Per mi van ser 90 dies a l'exili
For me it was 90 days in exile
A les fotos surts tan guapa i tant morena
In the photos you look so beautiful and tanned
I jo així amb pinta com de Bonnie 'Prince' Billy
And I look like Bonnie 'Prince' Billy
I contemplant el Taj Mahal des de l'últim angle que ens quedava
And contemplating the Taj Mahal from the last angle we had left
Em vas fer una pregunta que no em negaràs que tenia mala baba
You asked me a question that you won't deny had a bad vibe to it
Un marajà va perdre la dona i aquest palau li va fer construir
A maharaja lost his wife and had this palace built
Si ens passés això a nosaltres, què faries tu per mi?
If that happened to us, what would you do for me?
I no vaig saber què dir
And I didn't know what to say
Un any vas dir el pont de la Puríssima
One year you said, the Immaculate Conception bridge
Creuem l'Atlàntic, anem als Estats Units
We cross the Atlantic, we go to the United States
Un puja i baixa, quatre compres per Manhattan
Ups and downs, four purchases in Manhattan
Que el dòlar ara està per terra i en podrem treure profit
The dollar is on the ground now and we can profit from it
I contemplant un edifici unes columnes rotllo antic
And contemplating a building, some ancient-style columns
Vas dir: caram som a un lloc mític fes una foto, es Wall Street
You said: wow, we are in a mythical place, take a picture, it's Wall Street
A dins un hall ple de pantalles, terra amb parquet, homes i crits
Inside a hall full of screens, parquet floors, men and shouts
Per què ara puja, per què ara baixa,
Why is it going up now, why is it going down now
On hi ha el secret per fer-se ric?
Where is the secret to getting rich?
I no vaig saber què dir
And I didn't know what to say
I no vaig saber què dir
And I didn't know what to say
I no vaig saber no
And I didn't know no
I et va agafar aquell rampell per la pintura
And you were seized by that craving for painting
I vam volar a Viena a saciar aquell desig
And we flew to Vienna to satisfy that desire
Jo el món del art, ho reconec, no puc dir pas que el domini
The world of art, I admit, I can't say I master it
De l' institut se'm va quedar només el matrimoni Arnolfini
From high school I only remember the Arnolfini Portrait
I contemplant un Schiele em deies:
And contemplating a Schiele you were saying to me:
Però mira el traç, però quins colors
But look at the stroke, but what colors
No pots percebre per la mirada que profund que era el seu dolor?
Can't you perceive by the look how deep his pain was?
Fixa't la llum que ben tractada, tot detalls res perquè
Look at the light, how well treated, every detail, nothing is by chance
A mi m'exalta, a mi em provoca, i digues tu, què et fa sentir?
It exalts me, it provokes me, and you tell me, what does it make you feel?
I no vaig saber què dir
And I didn't know what to say
I no vaig saber què dir
And I didn't know what to say
I no vaig saber no
And I didn't know no
I després de molt de temps ja ho he trobat, ja què dir
And after a long time I have found it, I know what to say
Hi ha tres coses que tinc clares amb tots aquests anar i venir
There are three things I am clear about with all this coming and going
Que es forrarà el tio que patenti les abraçades d'aeroports
That the guy who patents airport hugs will get rich
Són (va ho diré), les que ara et trenquen,
They are (I'll say it), the ones that now break you,
Però que demà et fan més fort
But tomorrow they make you stronger
Que l'única veritat arreu que és clara, rasa i pura
That the only truth everywhere that is clear, smooth and pure
És que al pot petit sempre hi haurà poca confitura
Is that in the small pot there will always be little jam
I que tornar sempre és la millor part de l'aventura
And that returning is always the best part of the adventure
Tornar, sempre és la millor part de l'aventura
Returning, is always the best part of the adventure
Tornar, sempre és la millor part de l'aventura
Returning, is always the best part of the adventure
Tornar, sempre és la millor part de l'aventura
Returning, is always the best part of the adventure
Tornar, sempre és la millor part de l'aventura
Returning, is always the best part of the adventure





Writer(s): Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.