Els Amics De Les Arts - Els Ocells (En Directe) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Els Amics De Les Arts - Els Ocells (En Directe)




Els Ocells (En Directe)
Птицы (Вживую)
Mira els ocells
Смотри на птиц,
Com noten que ja ve l'hivern,
Как они чувствуют приближение зимы,
Com noten que ja ve l'hivern.
Как они чувствуют приближение зимы.
Se'n van buscant
Они улетают
Altres paratges més calents,
В поисках более теплых мест,
Altres paratges...
В поисках других мест...
I sobrevolen deserts i sabanes i oasis cristal•lins
И пролетают над пустынями, саваннами и кристально чистыми оазисами
Amb una sincronia en el viratge
С синхронностью в поворотах,
Que només neix de l'instint.
Которая рождается только из инстинкта.
Mira els ocells
Смотри на птиц,
Com noten que ja ve l'hivern,
Как они чувствуют приближение зимы,
Com noten que ja ve l'hivern.
Как они чувствуют приближение зимы.
I una cançó
И песня,
Que reconec perfectament,
Которую я прекрасно узнаю,
Que és la de sempre.
Это та же самая песня.
Que tu a l'agenda hi tens un telèfon.
Что у тебя в записной книжке есть мой номер.
Saps que sempre em pots trucar.
Ты знаешь, что всегда можешь мне позвонить.
En cas de tenir fred un dia al vespre,
Если вдруг вечером станет холодно,
Una emergència puntual.
Внезапная необходимость.
I tot i que ja vaig d'estar per casa
И хотя я уже собирался остаться дома,
Creuo tota la ciutat:
Я пересекаю весь город:
Carrers, semàfors, taxis, pampallugues
Улицы, светофоры, такси, мерцающие огни,
Algun cop de què m'ha anat.
Пару раз из-за того, что со мной случилось.
Mira els ocells
Смотри на птиц,
Ja han arribat, torna a ser estiu,
Они вернулись, снова лето,
Ja han arribat, torna a ser estiu.
Они вернулись, снова лето.
Tots dos al llit.
Мы оба в постели.
Lentament et vas adormint
Медленно ты засыпаешь
A poc a poc.
Понемногу.
I ara ve el moment que dius que em quedi,
И вот наступает момент, когда ты просишь меня остаться,
Que aquest cop ho veus tan clar,
Что на этот раз ты все ясно видишь,
Que jo podria ser l'home que un dia
Что я мог бы быть тем мужчиной, который однажды
Et recollís quan surts de treballar.
Будет встречать тебя с работы.
Jo que em el final de la comèdia,
Я, знающий конец этой комедии,
Que a casa teva he estrenat més d'un raspall,
У которого дома у тебя не одна зубная щетка,
Dec portar un cartell que diu "imbècil",
Должен носить табличку с надписью "дурак",
Perquè m'acabo quedant.
Потому что я все равно остаюсь.
Aquí la paradoxa és punyetera
Здесь парадокс ужасный,
Si t'hi pares a pensar.
Если задуматься.
Que vàrem fer-ho volar tot pels aires
Что мы все разрушили,
Intentant-nos estimar.
Пытаясь любить друг друга.
Que tu i jo quan hem estat més feliços
Что мы с тобой были счастливее всего
és quan ens hem utilitzat
Тогда, когда использовали друг друга
Amb premeditació, amb traïdoria
Преднамеренно, вероломно
I sempre amb nocturnitat.
И всегда под покровом ночи.





Writer(s): Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.