Els Amics De Les Arts - Exercici Seixanta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Els Amics De Les Arts - Exercici Seixanta




Exercici Seixanta
Упражнение Шестьдесят
Pinotxo és un putxinel·li un xic fatxenda
Пиноккио слегка тщеславная марионетка,
Però s'expressa amb una sintaxi excellent"
Но изъясняется он с превосходным синтаксисом.
Al Terrat hi ha xerinola,
На крыше шум и гам,
Ximxiviri damunt dels totxos,
Суета над черепицей,
El xivarri baixa per la xemeneia
Гвалт спускается по дымоходу
I es converteix en un xiuxiueig
И превращается в шепот.
A Bordeus diu que els més xovinistes beuen xampany,
В Бордо говорят, что самые шовинистичные пьют шампанское,
Però aquí baix en Pedro Ximénez només xarrupa xerès.
Но здесь, внизу, Педро Хименес потягивает только херес.
Amb vi xarello aquí mengem xató
С вином шарелло здесь мы едим хато,
I els pixapins xocolata amb xurros
А писающие мальчики шоколад с чуррос
En xicres del carrer Petritxol,
В чашках с улицы Петричоль,
Mentre xerren de ximpleries en xava
Пока болтают о глупостях на каталонском.
Els xilens, teixeixen xals,
Чилийцы вяжут шали,
A texes no en vesteixen.
В Техасе их не носят.
Ni xeviots ni xinelles
Ни шевиотов, ни китайских тапочек,
Perquè no s'hi atreveixen
Потому что не осмеливаются.
I tan mateix ens van de xulos
И все равно выпендриваются.
En Xema, eixelebrat pel xacolí
Хема, опьяненный шоколадом,
Toca la xalaparta a la panxa d'en Patxi
Играет на txalaparta по животу Патчи,
Que perd la xapela i s'exalta
Который теряет берет и выходит из себя,
I li diu xeeee relaxa't
И говорит ему: "Эй, расслабься",
I ho fa d'una forma ben complexa,
И делает это очень сложным образом,
Toca el saxo de manera laxa,
Играет на саксофоне небрежно,
Poc ortodoxa.
Неортодоксально.
I al mateix moment en un stage a Mèxic,
И в тот же момент на сборах в Мексике,
Shevchenko xuta una xilena
Шевченко бьет ножницами,
I la inxada explota
И трибуны взрываются,
Quan la xarxa cedeix i es trinxa.
Когда сетка поддается и рвется.
Les xifres que no es mereix
Цифры, которых он не заслуживает,
S'engreixen Exageradament!
Растут непомерно!
A Luxemburg, un ximpanzé,
В Люксембурге один шимпанзе
Va i vexa un xipriota,
Взял и оскорбил киприота,
Fuma haixix
Курит гашиш,
Va molt deixat
Очень запущенный
I es clar no xicota
И, конечно, без девушки.
El xef prepara un xeflis,
Шеф-повар готовит чечевицу,
Patates xips cruixents,
Хрустящие чипсы,
Escarxofes amb anxoves,
Артишоки с анчоусами,
Xoriç amb ximixurri i beixamel fent: xup xup!
Чоризо с чимичурри и бешамелем, издавая звук: "хлюп-хлюп!".
Vi de garnatxa,
Вино из гарначи,
I de postres un xuxo de can Foix.
А на десерт чуррос из Can Foix.
Al Txad si tenen xamba,
В Чаде, если им повезет,
S'abasteixen de deixalles.
Запасаются объедками.
Caixa o faixa.
Касса или лента.
I en Pinxo va dir a en Panxo,
И Пинчо сказал Панчо:
Vols que et xuti amb un punxó.
Хочешь, я ударю тебя шилом?
I en Panxo va dir a en Pinxo
И Панчо сказал Пинчо:
Xuta'm pro a la panxa no.
Ударь, но не в живот.
Bufa xaloc al vaixell,
Сирокко дует на корабль,
En Xavier recull la xarxa feixuga i reflexiona.
Хавьер собирает тяжелую сеть и размышляет.
Els peixos neixen, creixen
Рыбы рождаются, растут,
Es reprodueixen, moren
Размножаются, умирают
I no es queixen.
И не жалуются.
El xicot que va conèixer en un xat
Парень, которого она встретила в чате,
S'aixeca per un kleenex.
Встает за салфеткой.
La Xuxa, panxuda i xopa
Шуша, пузатая и мокрая,
Xiscla encara d'exitació a l'entrecuix i xiuxiueja.
Все еще визжит от возбуждения в промежности и шепчет:
Eixuga't i tornem-hi!
Вытрись, и начнем снова!
I en Pinxo va dir a en Panxo,
И Пинчо сказал Панчо:
Vols que et xuti amb un Punxó.
Хочешь, я ударю тебя шилом?
I en Panxo va dir a en Pinxo
И Панчо сказал Пинчо:
Xuta'm pro a la panxa no.
Ударь, но не в живот.
I en Pinxo va dir a en Panxo,
И Пинчо сказал Панчо:
Vols que et xuti amb un Punxó.
Хочешь, я ударю тебя шилом?
I en Panxo va dir a en Pinxo
И Панчо сказал Пинчо:
Xuta'm pro a la panxa no.
Ударь, но не в живот.
Microxips i una xiruca eixerida,
Микрочипы и рваная сандалия,
I un dibuixant xiroi xiula
И пьяный художник свистит,
I es clava una xinxeta a l'índex,
И втыкает себе булавку в указательный палец,
Fa xafogor, un xixarello fa créixer un esqueix moix
Душно, сигаретный дым выращивает влажный отросток,
I els seu amic el coix li aixafa una maduixa.
И его хромой друг раздавливает клубнику.
Xalen el bruixot i la bruixa,
Колдуют волшебник и ведьма,
Un xiquet xinès exigeix el seu xumet
Китайский мальчик требует свою соску
I un LP d'en Xesco Boix.
И пластинку Хеско Бойша.
La Xènia s'enclenxina mentre el xòfer
Ксения сердится, пока шофер
Fa sonar el clàxon,
Сигналит,
Xàfac xavalla en xecs
Транжирю деньги на чеки,
I un expert en explosions es deixa endur per la disbauxa,
И эксперт по взрывам поддается веселью,
Patxanga en estat de xoc,
Тусовка в состоянии шока,
Xarlatans, taxis, faxos flaixos Groucho Marxs, Quixots i Sanchos.
Болтуны, такси, фашисты, вспышки, братья Маркс, Дон Кихоты и Санчо.
La rauxa s'estén d'Elx a la Garrotxa, d'Andratx a Flix, Flix, Flix!
Разгул простирается от Эльче до Гаррочи, от Андраткса до Фликса, Фликса, Фликса!
I un xafarder llegeix el Xoriguera.
И сплетник читает Xoriguera.
I en Pinxo va dir a en Panxo,
И Пинчо сказал Панчо:
Vols que et xuti amb un punxó.
Хочешь, я ударю тебя шилом?
I en Panxo va dir a en Pinxo
И Панчо сказал Пинчо:
Xuta'm pro a la panxa no.
Ударь, но не в живот.
I en Pinxo va dir a en Panxo,
И Пинчо сказал Панчо:
Vols que et xuti amb un punxó.
Хочешь, я ударю тебя шилом?
I en Panxo va dir a en Pinxo
И Панчо сказал Пинчо:
Xuta'm pro a la panxa no.
Ударь, но не в живот.





Writer(s): Alegret Ruiz Daniel, Barcelo Fabregas Joan Enric, Costa Garangou Eduard, Pique Fargas Ferran, Serrat Brustenga Xavier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.