Paroles et traduction Els Amics De Les Arts - Exercici Seixanta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Exercici Seixanta
Упражнение Шестьдесят
Pinotxo
és
un
putxinel·li
un
xic
fatxenda
Пиноккио
— слегка
тщеславная
марионетка,
Però
s'expressa
amb
una
sintaxi
excellent"
Но
изъясняется
он
с
превосходным
синтаксисом.
Al
Terrat
hi
ha
xerinola,
На
крыше
шум
и
гам,
Ximxiviri
damunt
dels
totxos,
Суета
над
черепицей,
El
xivarri
baixa
per
la
xemeneia
Гвалт
спускается
по
дымоходу
I
es
converteix
en
un
xiuxiueig
И
превращается
в
шепот.
A
Bordeus
diu
que
els
més
xovinistes
beuen
xampany,
В
Бордо
говорят,
что
самые
шовинистичные
пьют
шампанское,
Però
aquí
baix
en
Pedro
Ximénez
només
xarrupa
xerès.
Но
здесь,
внизу,
Педро
Хименес
потягивает
только
херес.
Amb
vi
xarello
aquí
mengem
xató
С
вином
шарелло
здесь
мы
едим
хато,
I
els
pixapins
xocolata
amb
xurros
А
писающие
мальчики
— шоколад
с
чуррос
En
xicres
del
carrer
Petritxol,
В
чашках
с
улицы
Петричоль,
Mentre
xerren
de
ximpleries
en
xava
Пока
болтают
о
глупостях
на
каталонском.
Els
xilens,
teixeixen
xals,
Чилийцы
вяжут
шали,
A
texes
no
en
vesteixen.
В
Техасе
их
не
носят.
Ni
xeviots
ni
xinelles
Ни
шевиотов,
ни
китайских
тапочек,
Perquè
no
s'hi
atreveixen
Потому
что
не
осмеливаются.
I
tan
mateix
ens
van
de
xulos
И
все
равно
выпендриваются.
En
Xema,
eixelebrat
pel
xacolí
Хема,
опьяненный
шоколадом,
Toca
la
xalaparta
a
la
panxa
d'en
Patxi
Играет
на
txalaparta
по
животу
Патчи,
Que
perd
la
xapela
i
s'exalta
Который
теряет
берет
и
выходит
из
себя,
I
li
diu
xeeee
relaxa't
И
говорит
ему:
"Эй,
расслабься",
I
ho
fa
d'una
forma
ben
complexa,
И
делает
это
очень
сложным
образом,
Toca
el
saxo
de
manera
laxa,
Играет
на
саксофоне
небрежно,
Poc
ortodoxa.
Неортодоксально.
I
al
mateix
moment
en
un
stage
a
Mèxic,
И
в
тот
же
момент
на
сборах
в
Мексике,
Shevchenko
xuta
una
xilena
Шевченко
бьет
ножницами,
I
la
inxada
explota
И
трибуны
взрываются,
Quan
la
xarxa
cedeix
i
es
trinxa.
Когда
сетка
поддается
и
рвется.
Les
xifres
que
no
es
mereix
Цифры,
которых
он
не
заслуживает,
S'engreixen
Exageradament!
Растут
непомерно!
A
Luxemburg,
un
ximpanzé,
В
Люксембурге
один
шимпанзе
Va
i
vexa
un
xipriota,
Взял
и
оскорбил
киприота,
Va
molt
deixat
Очень
запущенный
I
es
clar
no
té
xicota
И,
конечно,
без
девушки.
El
xef
prepara
un
xeflis,
Шеф-повар
готовит
чечевицу,
Patates
xips
cruixents,
Хрустящие
чипсы,
Escarxofes
amb
anxoves,
Артишоки
с
анчоусами,
Xoriç
amb
ximixurri
i
beixamel
fent:
xup
xup!
Чоризо
с
чимичурри
и
бешамелем,
издавая
звук:
"хлюп-хлюп!".
Vi
de
garnatxa,
Вино
из
гарначи,
I
de
postres
un
xuxo
de
can
Foix.
А
на
десерт
— чуррос
из
Can
Foix.
Al
Txad
si
tenen
xamba,
В
Чаде,
если
им
повезет,
S'abasteixen
de
deixalles.
Запасаются
объедками.
Caixa
o
faixa.
Касса
или
лента.
I
en
Pinxo
va
dir
a
en
Panxo,
И
Пинчо
сказал
Панчо:
Vols
que
et
xuti
amb
un
punxó.
Хочешь,
я
ударю
тебя
шилом?
I
en
Panxo
va
dir
a
en
Pinxo
И
Панчо
сказал
Пинчо:
Xuta'm
pro
a
la
panxa
no.
Ударь,
но
не
в
живот.
Bufa
xaloc
al
vaixell,
Сирокко
дует
на
корабль,
En
Xavier
recull
la
xarxa
feixuga
i
reflexiona.
Хавьер
собирает
тяжелую
сеть
и
размышляет.
Els
peixos
neixen,
creixen
Рыбы
рождаются,
растут,
Es
reprodueixen,
moren
Размножаются,
умирают
I
no
es
queixen.
И
не
жалуются.
El
xicot
que
va
conèixer
en
un
xat
Парень,
которого
она
встретила
в
чате,
S'aixeca
per
un
kleenex.
Встает
за
салфеткой.
La
Xuxa,
panxuda
i
xopa
Шуша,
пузатая
и
мокрая,
Xiscla
encara
d'exitació
a
l'entrecuix
i
xiuxiueja.
Все
еще
визжит
от
возбуждения
в
промежности
и
шепчет:
Eixuga't
i
tornem-hi!
Вытрись,
и
начнем
снова!
I
en
Pinxo
va
dir
a
en
Panxo,
И
Пинчо
сказал
Панчо:
Vols
que
et
xuti
amb
un
Punxó.
Хочешь,
я
ударю
тебя
шилом?
I
en
Panxo
va
dir
a
en
Pinxo
И
Панчо
сказал
Пинчо:
Xuta'm
pro
a
la
panxa
no.
Ударь,
но
не
в
живот.
I
en
Pinxo
va
dir
a
en
Panxo,
И
Пинчо
сказал
Панчо:
Vols
que
et
xuti
amb
un
Punxó.
Хочешь,
я
ударю
тебя
шилом?
I
en
Panxo
va
dir
a
en
Pinxo
И
Панчо
сказал
Пинчо:
Xuta'm
pro
a
la
panxa
no.
Ударь,
но
не
в
живот.
Microxips
i
una
xiruca
eixerida,
Микрочипы
и
рваная
сандалия,
I
un
dibuixant
xiroi
xiula
И
пьяный
художник
свистит,
I
es
clava
una
xinxeta
a
l'índex,
И
втыкает
себе
булавку
в
указательный
палец,
Fa
xafogor,
un
xixarello
fa
créixer
un
esqueix
moix
Душно,
сигаретный
дым
выращивает
влажный
отросток,
I
els
seu
amic
el
coix
li
aixafa
una
maduixa.
И
его
хромой
друг
раздавливает
клубнику.
Xalen
el
bruixot
i
la
bruixa,
Колдуют
волшебник
и
ведьма,
Un
xiquet
xinès
exigeix
el
seu
xumet
Китайский
мальчик
требует
свою
соску
I
un
LP
d'en
Xesco
Boix.
И
пластинку
Хеско
Бойша.
La
Xènia
s'enclenxina
mentre
el
xòfer
Ксения
сердится,
пока
шофер
Fa
sonar
el
clàxon,
Сигналит,
Xàfac
xavalla
en
xecs
Транжирю
деньги
на
чеки,
I
un
expert
en
explosions
es
deixa
endur
per
la
disbauxa,
И
эксперт
по
взрывам
поддается
веселью,
Patxanga
en
estat
de
xoc,
Тусовка
в
состоянии
шока,
Xarlatans,
taxis,
faxos
flaixos
Groucho
Marxs,
Quixots
i
Sanchos.
Болтуны,
такси,
фашисты,
вспышки,
братья
Маркс,
Дон
Кихоты
и
Санчо.
La
rauxa
s'estén
d'Elx
a
la
Garrotxa,
d'Andratx
a
Flix,
Flix,
Flix!
Разгул
простирается
от
Эльче
до
Гаррочи,
от
Андраткса
до
Фликса,
Фликса,
Фликса!
I
un
xafarder
llegeix
el
Xoriguera.
И
сплетник
читает
Xoriguera.
I
en
Pinxo
va
dir
a
en
Panxo,
И
Пинчо
сказал
Панчо:
Vols
que
et
xuti
amb
un
punxó.
Хочешь,
я
ударю
тебя
шилом?
I
en
Panxo
va
dir
a
en
Pinxo
И
Панчо
сказал
Пинчо:
Xuta'm
pro
a
la
panxa
no.
Ударь,
но
не
в
живот.
I
en
Pinxo
va
dir
a
en
Panxo,
И
Пинчо
сказал
Панчо:
Vols
que
et
xuti
amb
un
punxó.
Хочешь,
я
ударю
тебя
шилом?
I
en
Panxo
va
dir
a
en
Pinxo
И
Панчо
сказал
Пинчо:
Xuta'm
pro
a
la
panxa
no.
Ударь,
но
не
в
живот.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alegret Ruiz Daniel, Barcelo Fabregas Joan Enric, Costa Garangou Eduard, Pique Fargas Ferran, Serrat Brustenga Xavier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.