Paroles et traduction Els Amics De Les Arts - L'Home Que Dobla En Bruce Willis - En Directe Al Festival De Cap Roig / 2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Home Que Dobla En Bruce Willis - En Directe Al Festival De Cap Roig / 2015
The Man Who Dubs Bruce Willis - Live at Cap Roig Festival / 2015
A
l'escena
final
In
the
final
scene
Fa
aterrar
un
avió
a
Central
Park.
He
crash-lands
a
jet
in
Central
Park.
I
la
gran
patacada
And
the
big
thud
Dóna
pas
a
un
silenci
brutal.
Gives
way
to
a
brutal
silence.
Els
vianants
s'hi
aproximen
Passersby
approach
Primer
atònits,
després
expectants.
First
stunned,
then
expectant.
Que
a
cada
segon
que
passa
As
with
each
passing
second
Té
més
números
d'haver-la
palmat.
He
becomes
more
likely
to
have
kicked
the
bucket.
I
quan
la
porta
finalment
s'obre
And
when
the
door
finally
opens
La
gent
crida
i
comença
a
aplaudir.
The
crowd
shouts
and
starts
to
applaud.
Tots
dos
saluden,
es
besen
i
ell
li
diu:
They
both
bow,
kiss
each
other
and
he
tells
her:
"Nena,
ara
ja
som
més
que
amics?".
"Baby,
are
we
more
than
friends
now?"
Sona
una
orquestra,
el
pla
fon
a
negre
i
surten
les
lletres.
Final.
An
orchestra
plays,
the
screen
fades
to
black
and
the
closing
credits
roll.
Recull
la
carpeta
i
els
auriculars,
s'abraça
amb
el
tècnic
i
marxa
cansat
i
és
que...
He
collects
his
folder
and
earphones,
hugs
the
technician
and
leaves
feeling
exhausted
because...
L'home
que
dobla
en
Bruce
Willis
The
man
who
dubs
Bruce
Willis
Que
viu
aventures
només
amb
la
veu,
Who
has
adventures
only
with
his
voice,
L'home
que
dobla
en
Bruce
Willis,
The
man
who
dubs
Bruce
Willis,
Que
no
és
de
Manhattan,
que
és
de
Cardedeu.
Who's
not
from
Manhattan,
but
from
Cardedeu.
Avui,
nit
d'estrena,
de
comiat:
Tonight,
it's
premiere
night,
farewell
night:
Un
actor
posa
el
punt
i
final.
An
actor
has
decided
to
call
it
a
day.
El
nostre
home
té
una
idea,
no
s'hi
val
a
dubtar
Our
man
has
an
idea,
it's
not
worth
hesitating
Potser
és
l'última
oportunitat.
It
may
be
his
last
chance.
Tothom
es
gira
i
una
limusina
Everyone
turns
and
a
limousine
S'atura
entre
flaixos
i
tweets.
Pulls
up
amidst
flashes
and
tweets.
S'obre
pas
entre
els
fotògrafs,
He
pushes
through
the
photographers,
Es
treu
el
barret
tremolant,
se'l
posa
contra
el
pit
i
diu:
Shakily
removes
his
hat,
holds
it
to
his
chest
and
says:
"Hello,
dear
Mr.
Willis.
"Hello,
dear
Mr.
Willis.
It's
such
a
great
pleasure
to
meet
you
at
last."
It's
such
a
great
pleasure
to
meet
you
at
last."
(No
és
pas
un
crack
en
idiomes
(He
may
not
be
a
language
whizz
Però
almenys
aquest
tros
se'l
porta
preparat).
But
at
least
he's
prepared
this
bit).
Tots
dos
es
miren
y
el
món
s'atura,
They
both
look
at
each
other
and
the
world
stops,
Ai
las!
Si
tingués
un
minut...
Oh
my!
If
only
he
had
a
minute...
Per
dir-li
gràcies
per
les
aventures,
To
thank
him
for
the
adventures,
Per
tot
el
camí
que
han
recorregut
junts.
For
all
the
journeys
they've
shared
together.
Però
la
cara
que
posa
en
Bruce
Willis
But
the
look
on
Bruce
Willis's
face
No
deixa
cap
marge
per
l'ambigüitat.
Leaves
no
room
for
ambiguity.
I
és
que
l'home
n'hagués
tingut
prou
amb
un
gest,
And
the
man
would
have
been
satisfied
with
just
a
gesture,
Un
somriure
de
complicitat
A
knowing
smile.
Que
no
arribarà
mai
That
will
never
come
Perquè
hi
ha
un
guardaespatlles
que
el
paguen
per
això,
Because
there's
a
bodyguard
who's
paid
to
do
that,
Que
li
fot
una
empenta
Who
gives
him
a
shove
I
que
cau
en
rodó,
que
queda
estès
a
terra,
And
he
lands
on
his
back,
sprawled
out
on
the
floor,
Que
es
pensen
que
és
boig
They
think
he's
crazy
"Oh,
my
God"
"Oh,
my
God"
"Oh,
my
God".
"Oh,
my
God"
"Oh,
my
God"
"Oh,
my
God".
L'home
que
dobla
en
Bruce
Willis
The
man
who
dubs
Bruce
Willis
De
fora
el
cinema
sent
la
seva
veu.
Hears
his
voice
from
outside
the
cinema.
Uns
vianants
intenten
reanimar-lo,
Passersby
try
to
revive
him,
Entre
dos
l'agafen
Two
of
them
pick
him
up
I
el
posen
d'en
peus.
And
help
him
to
his
feet.
L'home
els
diu
que
en
Bruce
Willis
és
un
amic
seu
The
man
tells
them
that
Bruce
Willis
is
a
friend
of
his
No
se'l
creu.
Believes
him.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou, Joan Enric Barcelo Fabregas, Ferran Pique Fargas
Album
10 Anys
date de sortie
27-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.