Paroles et traduction Els Amics De Les Arts - L'Home Que Dobla En Bruce Willis - En Directe Al Festival De Cap Roig / 2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Home Que Dobla En Bruce Willis - En Directe Al Festival De Cap Roig / 2015
Человек, который дублирует Брюса Уиллиса - Прямой эфир на фестивале Cap Roig / 2015
A
l'escena
final
В
финальной
сцене
Fa
aterrar
un
avió
a
Central
Park.
Он
сажает
самолет
в
Центральном
парке.
I
la
gran
patacada
И
мощный
взрыв
Dóna
pas
a
un
silenci
brutal.
Сменяется
гробовой
тишиной.
Els
vianants
s'hi
aproximen
Прохожие
приближаются,
Primer
atònits,
després
expectants.
Сначала
ошеломленные,
потом
полные
ожидания.
Que
a
cada
segon
que
passa
Ведь
с
каждой
секундой
Té
més
números
d'haver-la
palmat.
Всё
больше
шансов,
что
он
погиб.
I
quan
la
porta
finalment
s'obre
И
когда
дверь
наконец
открывается,
La
gent
crida
i
comença
a
aplaudir.
Люди
кричат
и
начинают
аплодировать.
Tots
dos
saluden,
es
besen
i
ell
li
diu:
Они
приветствуют
друг
друга,
целуются,
и
он
говорит
ей:
"Nena,
ara
ja
som
més
que
amics?".
"Детка,
теперь
мы
больше,
чем
друзья?".
Sona
una
orquestra,
el
pla
fon
a
negre
i
surten
les
lletres.
Final.
Звучит
оркестр,
кадр
затемняется,
появляются
титры.
Конец.
Recull
la
carpeta
i
els
auriculars,
s'abraça
amb
el
tècnic
i
marxa
cansat
i
és
que...
Он
собирает
папку
и
наушники,
обнимается
с
техником
и
уходит
усталый,
ведь...
L'home
que
dobla
en
Bruce
Willis
Человек,
который
дублирует
Брюса
Уиллиса,
Que
viu
aventures
només
amb
la
veu,
Который
переживает
приключения
только
голосом,
L'home
que
dobla
en
Bruce
Willis,
Человек,
который
дублирует
Брюса
Уиллиса,
Que
no
és
de
Manhattan,
que
és
de
Cardedeu.
Который
не
из
Манхэттена,
а
из
Кардедеу.
Avui,
nit
d'estrena,
de
comiat:
Сегодня,
вечер
премьеры,
прощания:
Un
actor
posa
el
punt
i
final.
Актёр
ставит
точку.
El
nostre
home
té
una
idea,
no
s'hi
val
a
dubtar
У
нашего
героя
есть
идея,
он
не
сомневается,
Potser
és
l'última
oportunitat.
Возможно,
это
последний
шанс.
Tothom
es
gira
i
una
limusina
Все
оборачиваются,
и
лимузин
S'atura
entre
flaixos
i
tweets.
Останавливается
среди
вспышек
и
твитов.
S'obre
pas
entre
els
fotògrafs,
Он
пробирается
сквозь
фотографов,
Es
treu
el
barret
tremolant,
se'l
posa
contra
el
pit
i
diu:
Снимает
дрожащей
рукой
шляпу,
прижимает
её
к
груди
и
говорит:
"Hello,
dear
Mr.
Willis.
"Здравствуйте,
дорогой
мистер
Уиллис.
It's
such
a
great
pleasure
to
meet
you
at
last."
Очень
рад
наконец
познакомиться
с
вами."
(No
és
pas
un
crack
en
idiomes
(Он
не
ас
в
языках,
Però
almenys
aquest
tros
se'l
porta
preparat).
Но
хотя
бы
эту
фразу
он
подготовил).
Tots
dos
es
miren
y
el
món
s'atura,
Они
смотрят
друг
на
друга,
и
мир
замирает,
Ai
las!
Si
tingués
un
minut...
Ах,
если
бы
у
него
была
минутка...
Per
dir-li
gràcies
per
les
aventures,
Чтобы
поблагодарить
его
за
приключения,
Per
tot
el
camí
que
han
recorregut
junts.
За
весь
путь,
который
они
прошли
вместе.
Però
la
cara
que
posa
en
Bruce
Willis
Но
выражение
лица
Брюса
Уиллиса
No
deixa
cap
marge
per
l'ambigüitat.
Не
оставляет
места
для
двусмысленности.
I
és
que
l'home
n'hagués
tingut
prou
amb
un
gest,
А
ведь
человеку
хватило
бы
жеста,
Un
somriure
de
complicitat
Улыбки
соучастия,
Que
no
arribarà
mai
Которой
никогда
не
будет,
Perquè
hi
ha
un
guardaespatlles
que
el
paguen
per
això,
Потому
что
есть
телохранитель,
которому
за
это
платят,
Que
li
fot
una
empenta
Который
толкает
его,
I
que
cau
en
rodó,
que
queda
estès
a
terra,
И
он
падает,
растягивается
на
земле,
Que
es
pensen
que
és
boig
Они
думают,
что
он
сумасшедший,
"Oh,
my
God"
"Oh,
my
God"
"Oh,
my
God".
"О,
боже
мой"
"О,
боже
мой"
"О,
боже
мой".
L'home
que
dobla
en
Bruce
Willis
Человек,
который
дублирует
Брюса
Уиллиса,
De
fora
el
cinema
sent
la
seva
veu.
Снаружи
кинотеатра
слышит
свой
голос.
Uns
vianants
intenten
reanimar-lo,
Прохожие
пытаются
привести
его
в
чувство,
Entre
dos
l'agafen
Двое
поднимают
его
I
el
posen
d'en
peus.
И
ставят
на
ноги.
L'home
els
diu
que
en
Bruce
Willis
és
un
amic
seu
Человек
говорит
им,
что
Брюс
Уиллис
- его
друг,
No
se'l
creu.
Ему
не
верит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou, Joan Enric Barcelo Fabregas, Ferran Pique Fargas
Album
10 Anys
date de sortie
27-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.