Els Amics De Les Arts - L'Arquitecte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Els Amics De Les Arts - L'Arquitecte




L'Arquitecte
The Architect
Amb els anys aprèns
With the years you learn
Que tenir un bon pla
That having a good plan
És l'única manera de
Is the only way to
Poder reduir el marge d'error
Reduce the margin of error
Tu t'hi estàs fins tard
You stay up late
Calculant-ho tot
Calculating everything
I malgrat la son un esforç per escriure el què penses
And despite the sleepiness an effort to write what you think
Tan senzillament com pots
As simply as you can
Però no hi ha prou cafè
But there's not enough coffee
Per desvetllar-te tanta estona
To keep you awake that long
I els ulls es van rendint
And your eyes surrender
Tu ni t'en adones
You don't realize
Dorm, arquitecte, dorm
Sleep, architect, sleep
Que el que estàs intentant és del tot impossible
Because what you are trying is completely impossible
I que no depèn de tu
And it does not depend on you
Hi ha un projecte que no es pot preveure
There is a project that cannot be foreseen
La vida la fa cadascú
Everyone lives their own life
I una casa on hi capiguem tots
And a house where we all fit
I un espai amb cuina-menjador
And a space with an open-plan kitchen-dining room
I deixar que la tarda entri el sol
And let the afternoon sun in
I finestres de quatre per dos
And four by two windows
I que tingui sentit de l'humor
And that has a sense of humor
I un saber-se triar els amics
And a knowing how to choose friends well
I un caure que el faci més fort
And a fall that makes him stronger
I la força per saber dir no
And the strength to know how to say no
I un jardí on s'hi pugui ballar
And a garden where you can dance
I un portal que convidi a pasar
And a portal that invites you to come in
I un veí, un caxondo mental
And a crazy neighbor
I una taula al carrer per Sant Joan
And a table on the street for San Juan
I que et digui que ho has fet prou
And saying that you have done well enough
I que visqui el que tu no has pogut
And live what you have not been able to
Fer-lo llest, que no tingui mai por
Getting him ready, never being afraid
I saber quan deixar-lo fer sol
And knowing when to let him do it alone





Writer(s): Ferran Pique Fargas, Joan Enric Barcelo Fabregas, Daniel Alegret Ruiz, Eduard Costa Garangou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.