Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sense
tu
la
vida
és
com
menjar
sense
sal
Ohne
dich
ist
das
Leben
wie
Essen
ohne
Salz
Insípida
i
austera
com
un
cony
de
funeral
Fad
und
freudlos
wie
eine
Beerdigung
És
com
si
l'existència
s'hagués
tornat
un
pur
tràmit
Es
ist,
als
wäre
die
Existenz
zur
reinen
Formsache
geworden
Quan
miro
el
calendari
vull
que
els
dies
passin
ràpid
Wenn
ich
den
Kalender
anschaue,
will
ich,
dass
die
Tage
schnell
vergehen
I
si
ja
ho
sé
que
no
s'acaba
pas
el
món
Und
ja,
ich
weiß,
dass
die
Welt
nicht
untergeht
Qui
més
qui
menys
això
ho
ha
sentit
tothom
Früher
oder
später
hat
das
jeder
schon
mal
gefühlt
Autocompassió
com
a
remei
per
la
derrota
Selbstmitleid
als
Heilmittel
für
die
Niederlage
Dir
que
estic
de
puta
mare
somrient
com
un
idiota
Sagen,
dass
es
mir
blendend
geht,
und
dabei
lächeln
wie
ein
Idiot
I
fer-me
el
fort,
el
mascle
dominant
Und
den
Starken
spielen,
den
dominanten
Mann
El
que
s'espolsa
la
pena
i
continua
treballant
Der
den
Kummer
abschüttelt
und
weiterarbeitet
Aquell
tòpic
suat
la
tragèdia
dels
pallassos
Dieses
abgedroschene
Klischee
von
der
Tragödie
der
Clowns
Riu
per
fora
i
per
dins
plora,
ocultant
els
seus
fracassos
Lacht
nach
außen
und
weint
innerlich,
seine
Misserfolge
verbergend
Que
no
fos
cas
que
em
veiessis
trencat
Damit
du
mich
bloß
nicht
zerbrochen
siehst
Suplicant-te
de
genolls
una
altra
oportunitat
Dich
auf
Knien
um
eine
weitere
Chance
anflehend
No
hi
ha
res
més
patètic
que
oblidar
la
dignitat
Es
gibt
nichts
Erbärmlicheres,
als
die
Würde
zu
verlieren
Així
que
no
t'esperis
sentir
Also
erwarte
nicht,
dass
du
mich
sagen
hörst
Que
no
puc
viure
sense
tu
Dass
ich
ohne
dich
nicht
leben
kann
Soc
un
Tintín
sense
Milú
Ich
bin
ein
Tim
ohne
Struppi
No
tinc
ningú
que
em
salvi
el
cul
Ich
habe
niemanden,
der
mir
den
Hintern
rettet
I
a
força
d'anar-me
aixecant
Und
durch
das
ständige
Wiederaufstehen
He
après
a
viure
sense
tu
Habe
ich
gelernt,
ohne
dich
zu
leben
Soc
un
Tintín
sense
Milú
Ich
bin
ein
Tim
ohne
Struppi
No
tinc
ningú
que
em
salvi
el
cul
Ich
habe
niemanden,
der
mir
den
Hintern
rettet
I
a
força
d'anar-me
aixecant
Und
durch
das
ständige
Wiederaufstehen
He
après
a
viure
sense
tu
(ooh-ooh-ooh)
Habe
ich
gelernt,
ohne
dich
zu
leben
(ooh-ooh-ooh)
Sense
tu
la
vida
és
avorrida
de
collons
Ohne
dich
ist
das
Leben
verdammt
langweilig
Com
aquells
dies
de
pluja
sense
llamps
ni
trons
Wie
diese
Regentage
ohne
Blitz
und
Donner
Soc
un
mar
eixut
en
calma
perpètua
Ich
bin
ein
ausgetrocknetes
Meer
in
ewiger
Stille
Soc
una
pel·li
porno
que
no
ensenya
ni
una
teta
Ich
bin
ein
Porno,
der
nicht
mal
eine
Brust
zeigt
En
un
punt
mort
funcionant
a
ralentí
Im
Leerlauf,
funktionierend
auf
Sparflamme
Com
paralitzat
per
la
por
de
tornar
a
patir
Wie
gelähmt
von
der
Angst,
wieder
zu
leiden
Esperant
el
dia
en
què
escampi
la
tempesta
Wartend
auf
den
Tag,
an
dem
der
Sturm
sich
legt
I
me'n
adoni
que
he
deixat
de
sentir
Und
ich
merke,
dass
ich
aufgehört
habe
zu
fühlen
Que
no
puc
viure
sense
tu
Dass
ich
ohne
dich
nicht
leben
kann
Soc
un
Tintín
sense
Milú
Ich
bin
ein
Tim
ohne
Struppi
No
tinc
ningú
que
em
salvi
el
cul
Ich
habe
niemanden,
der
mir
den
Hintern
rettet
I
a
força
d'anar-me
aixecant
Und
durch
das
ständige
Wiederaufstehen
He
après
a
viure
sense
tu
Habe
ich
gelernt,
ohne
dich
zu
leben
Soc
un
Tintín
sense
Milú
Ich
bin
ein
Tim
ohne
Struppi
No
tinc
ningú
que
em
salvi
el
cul
Ich
habe
niemanden,
der
mir
den
Hintern
rettet
I
a
força
d'anar-me
aixecant
Und
durch
das
ständige
Wiederaufstehen
He
après
a
viure
sense
tu
Habe
ich
gelernt,
ohne
dich
zu
leben
Qui
hauria
pensat
que
això
de
(viure
sense
tu)
Wer
hätte
gedacht,
dass
dieses
(ohne
dich
leben)
Seria
tan
difícil
(viure
sense
tu)
So
schwierig
sein
würde
(ohne
dich
leben)
És
gairebé
impossible
(viure
sense
tu)
Es
ist
fast
unmöglich
(ohne
dich
leben)
Absurdament
ridícul
(viure
sense
tu)
Absurd
lächerlich
(ohne
dich
leben)
Qui
hauria
pensat
que
això
de
(viure
sense
tu)
Wer
hätte
gedacht,
dass
dieses
(ohne
dich
leben)
Seria
tan
difícil
(viure
sense
tu)
So
schwierig
sein
würde
(ohne
dich
leben)
És
gairebé
impossible
(viure
sense
tu)
Es
ist
fast
unmöglich
(ohne
dich
leben)
Absurdament
ridícul
(viure
sense
tu)
Absurd
lächerlich
(ohne
dich
leben)
Soc
un
Tintín
sense
Milú
Ich
bin
ein
Tim
ohne
Struppi
No
tinc
ningú
que
em
salvi
el
cul
Ich
habe
niemanden,
der
mir
den
Hintern
rettet
I
a
força
d'anar-me
aixecant
Und
durch
das
ständige
Wiederaufstehen
He
après
a
viure
sense
tu
Habe
ich
gelernt,
ohne
dich
zu
leben
Soc
un
Tintín
sense
Milú
Ich
bin
ein
Tim
ohne
Struppi
No
tinc
ningú
que
em
salvi
el
cul
Ich
habe
niemanden,
der
mir
den
Hintern
rettet
I
a
força
d'anar-me
aixecant
Und
durch
das
ständige
Wiederaufstehen
He
après
a
viure
sense
tu
Habe
ich
gelernt,
ohne
dich
zu
leben
He
après,
he
après
a
viure
Ich
habe
gelernt,
ich
habe
gelernt
zu
leben
He
après
a
viure
sense
tu
Ich
habe
gelernt,
ohne
dich
zu
leben
He
après,
he
après
a
viure
sense
tu
(he
après
a
viure
sense
tu)
Ich
habe
gelernt,
ich
habe
gelernt,
ohne
dich
zu
leben
(ich
habe
gelernt,
ohne
dich
zu
leben)
He
après
(he
après
a
viure)
Ich
habe
gelernt
(ich
habe
gelernt
zu
leben)
He
après
a
viure
sense
tu
Ich
habe
gelernt,
ohne
dich
zu
leben
He
après
(he
après
a
viure)
Ich
habe
gelernt
(ich
habe
gelernt
zu
leben)
He
après
a
Ich
habe
gelernt
zu
Viure
sense
tu
leben
ohne
dich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roser Cruells Vallier, Joan Riera Prats, Eric Verges Pascual
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.