Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quansurts
per
fer
el
viatge
cap
a
Ítaca,
Wenn
du
dich
aufmachst
zur
Reise
nach
Ithaka,
Has
de
pregar
que
el
camí
sigui
llarg,
Bete
darum,
dass
der
Weg
lang
sei,
Ple
d′aventures,
ple
de
coneixences.
Voll
von
Abenteuern,
voll
von
Erkenntnissen.
Has
de
pregar
que
el
camí
sigui
llarg,
Bete
darum,
dass
der
Weg
lang
sei,
Que
siguin
moltes
les
matinades
Dass
es
viele
Morgen
seien,
Que
entraràs
en
un
port
que
els
teus
ulls
ignoraven.
An
denen
du
in
einen
Hafen
einläufst,
den
deine
Augen
nicht
kannten.
I
vagis
a
ciutats
per
aprendre
dels
que
saben.
Und
dass
du
Städte
besuchst,
um
von
den
Wissenden
zu
lernen.
Tingues
sempre
al
cor
la
idea
d'Ítaca.
Habe
stets
Ithaka
im
Sinn.
Has
d′arribar-hi,
és
el
teu
destí,
Du
musst
dort
ankommen,
es
ist
dein
Ziel,
Però
no
forcis
la
travessia.
Aber
erzwinge
die
Überfahrt
nicht.
És
preferible
que
duri
molts
anys,
Es
ist
besser,
wenn
sie
viele
Jahre
dauert,
Que
siguis
vell
quan
fondegis
l'illa,
Dass
du
alt
bist,
wenn
du
bei
der
Insel
ankerst,
Ric
de
tot
el
que
hauràs
guanyat
fent
el
camí,
Reich
an
allem,
was
du
auf
dem
Weg
gewonnen
hast,
Sense
esperar
que
et
doni
més
riqueses.
Ohne
zu
erwarten,
dass
es
dir
mehr
Reichtümer
gibt.
Ítaca
t'ha
donat
el
bell
viatge,
Ithaka
gab
dir
die
schöne
Reise,
Sense
ella
no
hauries
sortit.
Ohne
sie
wärst
du
nicht
aufgebrochen.
I
si
la
trobes
pobra,
no
és
que
ítaca
Und
wenn
du
es
arm
findest,
heißt
das
nicht,
dass
Ithaka
T′hagi
enganyat.
Savi,
com
bé
t′has
fet,
Dich
betrogen
hat.
Weise,
wie
du
geworden
bist,
Sabrás
el
que
volen
dir
les
ítaques.
Wirst
du
verstehen,
was
die
Ithakas
bedeuten.
Més
lluny,
heu
d'anar
més
lluny
Weiter,
ihr
müsst
weiter
gehen
Dels
arbres
caiguts
que
ara
us
empresonen,
Weg
von
den
gefallenen
Bäumen,
die
euch
jetzt
gefangen
halten,
I
quan
els
haureu
guanyat
Und
wenn
ihr
sie
überwunden
habt
Tingueu
ben
present
no
aturar-vos.
Denkt
daran,
nicht
stehenzubleiben.
Més
lluny,
sempre
aneu
més
lluny,
Weiter,
geht
immer
weiter,
Més
lluny
de
l′avui
que
ara
us
encadena.
Weiter
weg
vom
Heute,
das
euch
jetzt
fesselt.
I
quan
sereu
deslliurats
Und
wenn
ihr
befreit
seid
Torneu
a
començar
els
nous
passos.
Beginnt
die
neuen
Schritte
wieder.
Més
lluny,
sempre
molt
més
lluny,
Weiter,
immer
viel
weiter,
Més
lluny
del
demà
que
ara
ja
s'acosta.
Weiter
weg
vom
Morgen,
das
sich
schon
nähert.
I
quan
creieu
que
arribeu,
sapigueu
trobar
noves
sendes.
Und
wenn
ihr
glaubt
anzukommen,
wisst
neue
Pfade
zu
finden.
Bon
viatge
per
als
guerrers
Gute
Reise
für
die
Krieger
Que
al
seu
poble
són
fidels,
Die
ihrem
Volk
treu
sind,
Afavoreixi
el
Déu
dels
vents
Möge
der
Gott
der
Winde
begünstigen
El
velam
del
seu
vaixell,
Das
Segelwerk
ihres
Schiffes,
I
malgrat
llur
vell
combat
Und
trotz
ihres
alten
Kampfes
Tinguin
plaer
dels
cossos
més
amants.
Mögen
sie
Freude
an
den
liebendsten
Körpern
haben.
Omplin
xarxes
de
volguts
estels
Mögen
sie
Netze
füllen
mit
geliebten
Sternen
Plens
de
ventures,
plens
de
coneixences.
Voll
von
Abenteuern,
voll
von
Erkenntnissen.
Bon
viatge
per
als
guerrers
Gute
Reise
für
die
Krieger
Si
al
seu
poble
són
fidels,
Wenn
sie
ihrem
Volk
treu
sind,
El
velam
del
seu
vaixell
Das
Segelwerk
ihres
Schiffes
Afavoreixi
el
Déu
dels
vents,
Möge
der
Gott
der
Winde
begünstigen,
I
malgrat
llur
vell
combat
Und
trotz
ihres
alten
Kampfes
L′amor
ompli
el
seu
cos
generós,
Möge
die
Liebe
ihren
großzügigen
Körper
füllen,
Trobin
els
camins
dels
vells
anhels,
Mögen
sie
die
Wege
der
alten
Sehnsüchte
finden,
Plens
de
ventures,
plens
de
coneixences.
Voll
von
Abenteuern,
voll
von
Erkenntnissen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lluís Llach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.