Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guardo
una
foto
de
tots
dos
Ich
bewahre
ein
Foto
von
uns
beiden
A
l'estació
de
Casablanca
Am
Bahnhof
von
Casablanca
Units
per
aquell
cop
de
sort
Vereint
durch
jenen
Glücksfall
Dels
passatgers
a
la
deriva
Der
treibenden
Passagiere
I
van
venir
les
nits
en
blanc
Und
dann
kamen
die
schlaflosen
Nächte
Fum
de
maria
i
te
de
menta
Marihuanarauch
und
Pfefferminztee
Quan
despertava
la
ciutat
Als
die
Stadt
erwachte
El
sol
portava
el
teu
comiat
Brachte
die
Sonne
deinen
Abschied
Potser
en
un
altre
lloc,
potser
en
una
altra
vida
Vielleicht
an
einem
anderen
Ort,
vielleicht
in
einem
anderen
Leben
Invocaré
el
teu
nom,
invocaré
aquells
dies
Werde
ich
deinen
Namen
anrufen,
werde
ich
jene
Tage
beschwören
Però
avui
un
altre
cos
ocuparà
el
teu
lloc
Doch
heute
wird
ein
anderer
Körper
deinen
Platz
einnehmen
I
buscaré
en
l'amor
la
nostra
sincronia
Und
ich
werde
in
der
Liebe
unsere
Synchronizität
suchen
Dos
mil
quilòmetres
al
sud
Zweitausend
Kilometer
südlich
Tu
i
jo
en
un
cotxe
dels
vuitanta
Du
und
ich
in
einem
Auto
aus
den
Achtzigern
La
mitja
lluna
al
damunt
Der
Halbmond
über
uns
I
el
vell
desert
que
ens
abraçava
Und
die
alte
Wüste,
die
uns
umarmte
Feies
ballar
la
teva
veu
Du
ließest
deine
Stimme
tanzen
Entre
els
acords
d'una
guitarra
Zwischen
den
Akkorden
einer
Gitarre
I
vam
voler
guardar
el
moment
Und
wir
wollten
den
Moment
festhalten
Per
si
demà
ja
érem
uns
altres
Falls
wir
morgen
schon
andere
wären
Potser
en
un
altre
lloc,
potser
en
una
altra
vida
Vielleicht
an
einem
anderen
Ort,
vielleicht
in
einem
anderen
Leben
Invocaré
el
teu
nom,
invocaré
aquells
dies
Werde
ich
deinen
Namen
anrufen,
werde
ich
jene
Tage
beschwören
Però
avui
un
altre
cos
ocuparà
el
teu
lloc
Doch
heute
wird
ein
anderer
Körper
deinen
Platz
einnehmen
I
buscaré
en
l'amor
la
nostra
sincronia
Und
ich
werde
in
der
Liebe
unsere
Synchronizität
suchen
Ets
l'horitzó,
un
fil
d'argent
on
neix
el
cel,
Du
bist
der
Horizont,
ein
Silberfaden,
wo
der
Himmel
geboren
wird,
I
em
fas
sentir
l'espectador
del
lloc
més
bell
Und
du
lässt
mich
Zuschauer
des
schönsten
Ortes
sein
Un
tremolor,
que
va
creixent
sota
la
pell
Ein
Zittern,
das
unter
der
Haut
wächst
Quan
cau
la
nit
i
es
fa
més
fort
i
més
cruel
Wenn
die
Nacht
hereinbricht
und
es
stärker
und
grausamer
wird
Potser
en
un
altre
lloc,
potser
en
una
altra
vida
Vielleicht
an
einem
anderen
Ort,
vielleicht
in
einem
anderen
Leben
Invocaré
el
teu
nom,
invocaré
aquells
dies
Werde
ich
deinen
Namen
anrufen,
werde
ich
jene
Tage
beschwören
Però
avui
un
altre
cos
ocuparà
el
teu
lloc
Doch
heute
wird
ein
anderer
Körper
deinen
Platz
einnehmen
I
buscaré
en
l'amor
la
nostra
sincronia
Und
ich
werde
in
der
Liebe
unsere
Synchronizität
suchen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roser Vallier Cruells, Eric Pascual Verges, Joan Prats Riera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.