Elton John & Leon Russell - Never Too Old (To Hold Somebody) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elton John & Leon Russell - Never Too Old (To Hold Somebody)




Never Too Old (To Hold Somebody)
Никогда не слишком стар (Чтобы обнять кого-то)
Don't abandon the light
Не отказывайся от света,
Don't step away
Не уходи,
Don't give up that tune
Не бросай ту мелодию,
That you never could play
Которую ты так и не смог сыграть.
If you're folding your tent
Если ты складываешь свой шатер
And the gas pipes groan
И газовые трубы стонут,
If every bone rattles
Если каждая косточка трещит
Through nights all alone
Ночами в одиночестве,
Well, you're tougher than leather
Знай, ты крепче кожи,
No old burlap sack
Не старый мешок из мешковины,
Not some hard scrabble weed
Не какой-то сорняк,
Growing up through the cracks
Пробивающийся сквозь трещины.
Don't you know you're never too old?
Разве ты не знаешь, что никогда не слишком стар?
Never too old to hold somebody
Никогда не слишком стар, чтобы обнять кого-то.
Don't you know you're never too old?
Разве ты не знаешь, что никогда не слишком стар?
Never too old to hold somebody
Никогда не слишком стар, чтобы обнять кого-то.
You're never too old to hold somebody
Ты никогда не слишком стар, чтобы обнять кого-то.
Don't think you've gone out
Не думай, что ты угас,
Don't flicker and fade
Не меркни и не исчезай.
If you're gonna get lemons
Если тебе достались лимоны,
Then you do what they say
То делай, как говорится,
The wind makes you weary
Ветер изматывает тебя,
Oh, it knocks you around
Он бьет тебя с ног до головы.
Logs on the fire
Поленья в камине
Beats sun shining down
Лучше, чем солнце, что светит сверху.
But you're harder than nails
Но ты крепче гвоздей,
No skinny old tack
Не какая-то тонкая кнопка.
You're still sharp as a razor
Ты все еще остер, как бритва,
And I like you like that
И мне это в тебе нравится.
Don't you know you're never too old?
Разве ты не знаешь, что никогда не слишком стар?
You're never too old to hold somebody
Ты никогда не слишком стар, чтобы обнять кого-то.
Don't you know you're never too old?
Разве ты не знаешь, что никогда не слишком стар?
You're never too old to hold somebody
Ты никогда не слишком стар, чтобы обнять кого-то.
You're never too old to hold somebody
Ты никогда не слишком стар, чтобы обнять кого-то.
I could bet on a horse
Я мог бы поставить на лошадь,
But I'm betting on you
Но я ставлю на тебя.
You still got what it takes
У тебя все еще есть то, что нужно,
You got nothing, nothing to prove
Тебе нечего, нечего доказывать.
You're never too old
Ты никогда не слишком стар,
Never too old to hold somebody
Никогда не слишком стар, чтобы обнять кого-то.
Don't you know you're never too old?
Разве ты не знаешь, что никогда не слишком стар?
Never too old to hold somebody
Никогда не слишком стар, чтобы обнять кого-то.
Oh, you're never too old to hold somebody
О, ты никогда не слишком стар, чтобы обнять кого-то.
Mmm, mmm, somebody
Ммм, ммм, кого-то.
Mmm, mmm
Ммм, ммм.
Mmm, somebody
Ммм, кого-то.





Writer(s): Taupin Bernie, Dwight Reginald Kenneth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.