Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Empty Garden (Hey, Hey Johnny)
Пустой сад (Эй, эй, Джонни)
What
happened
here
as
the
New
York
sunset
disappeared?
Что
случилось
здесь,
когда
нью-йоркский
закат
исчез?
I
found
an
empty
garden
among
the
flagstones
there
Я
нашел
пустой
сад
среди
каменных
плит.
Who
lived
here?
He
must
have
been
a
gardener
that
cared
a
lot
Кто
жил
здесь?
Должно
быть,
это
был
садовник,
которому
было
не
все
равно.
Who
weeded
out
the
tears
and
grew
a
good
crop
Кто
пропалывал
слёзы
и
выращивал
хороший
урожай.
Now
it
all
looks
strange
Теперь
все
выглядит
странно.
It's
funny
how
one
insect
can
damage
so
much
grain
Забавно,
как
одно
насекомое
может
испортить
столько
зерна.
And
what's
it
for?
This
little
empty
garden
by
the
brownstone
door
И
для
чего
это?
Этот
маленький
пустой
сад
у
коричневой
двери.
And
in
the
cracks
along
the
sidewalk
И
в
трещинах
вдоль
тротуара
Nothin'
grows
no
more
Больше
ничего
не
растет.
Who
lived
here?
He
must
have
been
a
gardener
that
cared
a
lot
Кто
жил
здесь?
Должно
быть,
это
был
садовник,
которому
было
не
все
равно.
Who
weeded
out
the
tears
and
grew
a
good
crop
Кто
пропалывал
слёзы
и
выращивал
хороший
урожай.
And
we
are
so
amazed,
we're
crippled
and
we're
dazed
И
мы
так
поражены,
мы
разбиты
и
ошеломлены.
A
gardener
like
that
one,
no
one
can
replace
Такого
садовника
никто
не
сможет
заменить.
And
I've
been
knockin',
but
no
one
answers
И
я
стучал,
но
никто
не
отвечает.
And
I've
been
knockin'
most
of
the
day
И
я
стучал
почти
весь
день.
Oh,
and
I've
been
callin',
"Oh,
hey,
hey,
Johnny
О,
и
я
звал:
"Эй,
эй,
Джонни,
Can't
you
come
out
to
play?"
Не
выйдешь
ли
поиграть?"
And
through
their
tears
И
сквозь
слёзы
Some
say
he
farmed
his
best
in
younger
years
Некоторые
говорят,
что
лучшие
свои
урожаи
он
собирал
в
молодости.
But
he'd
have
said
that
roots
grow
stronger
Но
он
бы
сказал,
что
корни
становятся
крепче,
If
only
he
could
hear
Если
бы
только
он
мог
услышать.
Who
lived
there?
He
must
have
been
a
gardener
that
cared
a
lot
Кто
жил
там?
Должно
быть,
это
был
садовник,
которому
было
не
все
равно.
Who
weeded
out
the
tears
and
grew
a
good
crop
Кто
пропалывал
слёзы
и
выращивал
хороший
урожай.
Now
we
pray
for
rain,
and
with
every
drop
that
falls
Теперь
мы
молим
о
дожде,
и
с
каждой
каплей,
что
падает,
We
hear,
we
hear
your
name
Мы
слышим,
мы
слышим
твое
имя.
And
I've
been
knockin',
but
no
one
answers
И
я
стучал,
но
никто
не
отвечает.
And
I've
been
knockin'
most
of
the
day
И
я
стучал
почти
весь
день.
Oh,
and
I've
been
callin',
"Oh,
hey,
hey,
Johnny
О,
и
я
звал:
"Эй,
эй,
Джонни,
Can
you
come
out
to
play?"
Не
выйдешь
ли
поиграть?"
And
I've
been
knockin',
but
no
one
answers
И
я
стучал,
но
никто
не
отвечает.
And
I've
been
knockin'
most
of
the
day
И
я
стучал
почти
весь
день.
Oh,
and
I've
been
callin',
"Oh,
hey,
hey,
Johnny
О,
и
я
звал:
"Эй,
эй,
Джонни,
Can
you
come
out?"
Ты
можешь
выйти?"
Can
you
come
out
to
play?"
Не
выйдешь
ли
поиграть?"
Johnny,
can't
you
come
out
to
play
in
your
empty
garden?
Джонни,
не
выйдешь
ли
ты
поиграть
в
своем
пустом
саду?
Johnny,
can't
you
come
out
to
play
in
your
empty
garden?
Джонни,
не
выйдешь
ли
ты
поиграть
в
своем
пустом
саду?
Johnny,
can't
you
come
out
to
play
in
your
empty
garden?
Джонни,
не
выйдешь
ли
ты
поиграть
в
своем
пустом
саду?
Johnny,
can't
you
come
out
to
play
in
your
empty
garden?
Джонни,
не
выйдешь
ли
ты
поиграть
в
своем
пустом
саду?
Johnny,
can't
you
come
out
to
play
in
your
empty
garden?
Джонни,
не
выйдешь
ли
ты
поиграть
в
своем
пустом
саду?
Johnny,
can't
you
come
out
to
play
in
your
empty
garden?
Джонни,
не
выйдешь
ли
ты
поиграть
в
своем
пустом
саду?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Elton, Taupin Bernard J P
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.